https://es.opensuse.org/api.php?action=feedcontributions&user=Davmont&feedformat=atom
openSUSE Wiki - Contribuciones del usuario [es]
2024-03-29T09:25:00Z
Contribuciones del usuario
MediaWiki 1.27.7
https://es.opensuse.org/index.php?title=Portal_Talk:Instalaci%C3%B3n/Temas&diff=16519
Portal Talk:Instalación/Temas
2013-06-03T15:16:18Z
<p>Davmont: Propuesta de cambio para el enlace de las documentaciones.</p>
<hr />
<div>Quizá sería conveniente cambiar el enlace de la documentación de la versión anterior para enlazarlo directamente (ahora está como http://doc.opensuse.org/opensuse.html#12.2, pero igual sería conveniente (si no hay cambios futuros) cambiar y enlazarlo a la versión anterior "directamente" (como el enlace que coloco a continuación):<br />
<br />
*[http://doc.opensuse.org/opensuse.html#{{Versión anterior}} openSUSE {{Versión anterior}}]</div>
Davmont
https://es.opensuse.org/index.php?title=Portal:Instalaci%C3%B3n/Temas&diff=16518
Portal:Instalación/Temas
2013-06-03T15:08:37Z
<p>Davmont: Changed requested on the mail-list (deleted the Novell doc section, as has been moved to openSUSE official docs.)</p>
<hr />
<div>{{Apunta aquí|[[Archivo:KTorrent-logo.png|48px]]|<br />
'''Descarga el software'''<br />
<br />
Elige el medio de instalación que prefieras para instalar openSUSE (CD/DVD/Red)<br />
* [http://software.opensuse.org/123/es openSUSE {{Versión actual}}]<br />
* [http://software.opensuse.org/122/es openSUSE {{Versión anterior}}]<br />
}}<br />
{{Apunta aquí|[[Archivo:Icon-installation.png|48px]]|<br />
'''Prepara la instalación'''<br />
<br />
Indicaciones para prevenir problemas durante la instalación<br />
* [[SDB:Preparar_la_instalación_de_openSUSE|Preparar la instalación de openSUSE]]<br />
* [[SDB:Añadir_imágenes_iso_a_grub | CÓMO añadir imágenes iso al menú de GRUB]] para iniciar la instalación sin CD o DVD<br />
}}<br />
{{Apunta aquí|[[Archivo:Icon-dvd.png|48px]]|<br />
'''Instrucciones para la instalación con el DVD'''<br />
* [[SDB:Instalar openSUSE desde el DVD|Instalar openSUSE desde el DVD]]<br />
}}<br />
{{Apunta aquí|[[Archivo:Icon-cdr.png|48px]]|<br />
'''Instrucciones de instalación con el Live CD'''<br />
* [[SDB:Instalar openSUSE desde un Live CD|Instalar openSUSE desde un Live CD]]<br />
}}<br />
{{Apunta aquí|[[Archivo:Icon-network.png|48px]]|<br />
'''Instrucciones para la instalación en red'''<br />
* [[SDB:Instalar openSUSE desde la red|Instalar openSUSE desde la red]]<br />
* [[SDB:Instalación remota de openSUSE|Instalación remota de openSUSE]] '''¡Avanzado!'''<br />
}}<br />
{{Apunta aquí|[[Archivo:Drive-removable-media-usb.png|48px]]|<br />
'''Instrucciones para la instalación sin grabar CD/DVD'''<br />
* [[SDB:Instalar_openSUSE_sin_CD_ni_DVD | Instalar openSUSE sin CD ni DVD]]<br />
}}<br />
{{Apunta aquí|[[Archivo:Icono-actualización.png|48px]]|<br />
'''Instrucciones para actualizar openSUSE a una versión más reciente'''<br />
* [[SDB:Actualización de la distribución | Actualizar la distribución]]<br />
}}<br />
{{Apunta aquí|[[Archivo:Icon-pendrive.png|48px]]|<br />
'''Crear una unidad live USB'''<br />
* [[SDB:Live USB stick|Live USB stick]]<br />
}}<br />
{{Apunta aquí |[[Archivo:Icon-manual.png|48px]]|<br />
'''Documentación Oficial openSUSE'''<br />
*[http://doc.opensuse.org/ openSUSE {{Versión actual}}]<br />
*[http://doc.opensuse.org/opensuse.html#12.2 openSUSE {{Versión anterior}}]<br />
*[http://doc.opensuse.org/opensuse.html#12.1 openSUSE 12.1]<br />
*[http://doc.opensuse.org/opensuse.html#11.4 openSUSE 11.4]<br />
<br />
}}</div>
Davmont
https://es.opensuse.org/index.php?title=Bienvenidos_a_openSUSE.org&diff=13929
Bienvenidos a openSUSE.org
2012-09-07T07:34:56Z
<p>Davmont: Actualización de enlace de descarga a versión 12.2</p>
<hr />
<div><div class="grid_16"><br />
{{Cuadro de texto|<br />
|tamano=16 |<br />
|alineado=left |<br />
|titulo=Bienvenidos al proyecto openSUSE.<br />
|seccion=Portal:Proyecto openSUSE/Intro |<br />
|pie=Portal:Proyecto openSUSE |<br />
|texto_pie=Más información sobre el proyecto... |<br />
}}<br />
<!-- Considerar la conveniencia de un "portal actual" que redirija contra la versión actual de openSUSE --><br />
<div class="grid_16"><br />
{{Cuadro de texto|<br />
|tamano=8 |<br />
|alineado=left |<br />
|titulo=Sobre la versión actual |<br />
|seccion=Portal:Distribución/Intro |<br />
|pie=Portal:12.2 |<br />
|texto_pie=Más información sobre openSUSE 12.2... |<br />
}}<br />
{{Cuadro de texto|<br />
|tamano=8 |<br />
|alineado=right |<br />
|titulo=Soporte de la distribución |<br />
|seccion=Portal:Soporte/Intro |<br />
|pie=Portal:Soporte |<br />
|texto_pie=Más información sobre el soporte... |<br />
}}<br />
<!-- pendiente cómo situar un gráfico --><br />
<div class="grid_8" style="float:right"><br />
[[File:Get_it.png|link=http://software.opensuse.org/122/es]]<br />
</div><br />
<!-- fin cuadro gráfico --><br />
</div><br />
<div class="grid_16"><br />
{{Cuadro de texto|<br />
|tamano=8 |<br />
|alineado=left|<br />
|titulo=Documentación|<br />
|seccion=Portal:Documentación/Intro |<br />
|pie=Portal:Documentación |<br />
|texto_pie=Más documentación... |<br />
}}<br />
{{Cuadro de texto|<br />
|tamano=8 |<br />
|align=right |<br />
|titulo=Portales más populares |<br />
|seccion=Portal:Bienvenida/Portales más populares<br />
}}<br />
{{Cuadro de texto|<br />
|tamano=8 |<br />
|alineado=right |<br />
|titulo=Informa de un fallo |<br />
|seccion=Portal:Bienvenida/bugs |<br />
}}<br />
</div> <br />
</div> <!-- fin página completa --></div>
Davmont
https://es.opensuse.org/index.php?title=Bienvenidos_a_openSUSE.org&diff=13927
Bienvenidos a openSUSE.org
2012-09-07T07:23:04Z
<p>Davmont: Actualización de enlaces a versión 12.2</p>
<hr />
<div><div class="grid_16"><br />
{{Cuadro de texto|<br />
|tamano=16 |<br />
|alineado=left |<br />
|titulo=Bienvenidos al proyecto openSUSE.<br />
|seccion=Portal:Proyecto openSUSE/Intro |<br />
|pie=Portal:Proyecto openSUSE |<br />
|texto_pie=Más información sobre el proyecto... |<br />
}}<br />
<!-- Considerar la conveniencia de un "portal actual" que redirija contra la versión actual de openSUSE --><br />
<div class="grid_16"><br />
{{Cuadro de texto|<br />
|tamano=8 |<br />
|alineado=left |<br />
|titulo=Sobre la versión actual |<br />
|seccion=Portal:Distribución/Intro |<br />
|pie=Portal:12.2 |<br />
|texto_pie=Más información sobre openSUSE 12.2... |<br />
}}<br />
{{Cuadro de texto|<br />
|tamano=8 |<br />
|alineado=right |<br />
|titulo=Soporte de la distribución |<br />
|seccion=Portal:Soporte/Intro |<br />
|pie=Portal:Soporte |<br />
|texto_pie=Más información sobre el soporte... |<br />
}}<br />
<!-- pendiente cómo situar un gráfico --><br />
<div class="grid_8" style="float:right"><br />
[[File:Get_it.png|link=http://software.opensuse.org/121/es]]<br />
</div><br />
<!-- fin cuadro gráfico --><br />
</div><br />
<div class="grid_16"><br />
{{Cuadro de texto|<br />
|tamano=8 |<br />
|alineado=left|<br />
|titulo=Documentación|<br />
|seccion=Portal:Documentación/Intro |<br />
|pie=Portal:Documentación |<br />
|texto_pie=Más documentación... |<br />
}}<br />
{{Cuadro de texto|<br />
|tamano=8 |<br />
|align=right |<br />
|titulo=Portales más populares |<br />
|seccion=Portal:Bienvenida/Portales más populares<br />
}}<br />
{{Cuadro de texto|<br />
|tamano=8 |<br />
|alineado=right |<br />
|titulo=Informa de un fallo |<br />
|seccion=Portal:Bienvenida/bugs |<br />
}}<br />
</div> <br />
</div> <!-- fin página completa --></div>
Davmont
https://es.opensuse.org/index.php?title=Repositorios_comunitarios&diff=13818
Repositorios comunitarios
2012-07-10T12:04:41Z
<p>Davmont: /* Bases de datos */ arreglados enlaces rotos</p>
<hr />
<div>{{En proceso}}<br />
{{Barra de navegación para Repositorios<br />
}}<br />
= {{PAGENAME}} =<br />
Son una selección de repositorios accesibles desde el módulo [[YAST:Software:Repositorios de software|Repositorios de software]], con los que, a juicio de la Comunidad de openSUSE, el usuario podría completar su sistema. Entre estos repositorios el usuario puede encontrar soporte para los más variados lenguajes de programación, o los siempre recurrentes códecs multimedia, como también puede disponer de los repositorios necesarios para tener siempre las últimas versiones de las aplicaciones más usuales.<br />
<br />
Los repositorios comunitarios, como todos los demás disponibles en el [http://download.opensuse.org/repositories Servicio de Repositorios de la Comunidad] no forman parte de la distribución oficial, aunque la comunidad procura mantenerlos siempre disponibles para las últimas versiones de openSUSE. Sin embargo, por esta misma cuestión, pudieran no estar tan probados como los repositorios oficiales. Así, salvo el repositorio '''Packman''', openSUSE no se hace responsable por los problemas que pudieran derivarse de su uso.<br />
<br />
= Repositorios del Servicio de repositorios de openSUSE =<br />
== KDE 3 ==<br />
{{VersionNote|{{Versión actual}}|http://download.opensuse.org/repositories/KDE:/KDE3/openSUSE_{{Versión actual}}/}}<br />
{{VersionNote|{{Versión anterior}}|http://download.opensuse.org/repositories/KDE:/KDE3/openSUSE_{{Versión anterior}}/<br />
}}<br />
== Sistemas de archivos ==<br />
Herramientas para el sistema de archivos y paquetes relacionados con [[FUSE]]<br />
{{VersionNote|{{Versión actual}}|http://download.opensuse.org/repositories/filesystems/openSUSE_{{Versión actual}}/}}<br />
{{VersionNote|{{Versión anterior}}|http://download.opensuse.org/repositories/filesystems/openSUSE_{{Versión anterior}}/<br />
}}<br />
<br />
== Python ==<br />
{{VersionNote|{{Versión actual}}|http://download.opensuse.org/repositories/devel:/languages:/python/openSUSE_{{Versión actual}}/}}<br />
{{VersionNote|{{Versión anterior}}|http://download.opensuse.org/repositories/devel:/languages:/python/openSUSE_{{Versión anterior}}/<br />
}}<br />
== Perl ==<br />
{{VersionNote|{{Versión actual}}|http://download.opensuse.org/repositories/devel:/languages:/perl/openSUSE_{{Versión actual}}/}}<br />
{{VersionNote|{{Versión anterior}}|http://download.opensuse.org/repositories/devel:/languages:/perl/openSUSE_{{Versión anterior}}/<br />
}}<br />
== Juegos ==<br />
{{VersionNote|{{Versión actual}}|http://download.opensuse.org/repositories/games/openSUSE_{{Versión actual}}/}}<br />
{{VersionNote|{{Versión anterior}}|http://download.opensuse.org/repositories/games/openSUSE_{{Versión anterior}}/<br />
}}<br />
== Virtualbox ==<br />
{{VersionNote|{{Versión actual}}|http://download.opensuse.org/repositories/Virtualization:/VirtualBox_backports/openSUSE_{{Versión actual}}/}}<br />
{{VersionNote|{{Versión anterior}}|http://download.opensuse.org/repositories/Virtualization:/VirtualBox_backports/openSUSE_{{Versión anterior}}/<br />
}}<br />
== Mozilla ==<br />
{{VersionNote|{{Versión actual}}|http://download.opensuse.org/repositories/mozilla/openSUSE_{{Versión actual}}/}}<br />
{{VersionNote|{{Versión anterior}}|http://download.opensuse.org/repositories/mozilla/openSUSE_{{Versión anterior}}/<br />
}}<br />
<br />
== Mono ==<!--<br />
{{VersionNote|{{Versión actual}}|http://download.opensuse.org/repositories/Mono:/Community/openSUSE_{{Versión actual}}/}}--><br />
{{VersionNote|{{Versión anterior}}|http://download.opensuse.org/repositories/Mono:/Community/openSUSE_{{Versión anterior}}/<br />
}}<br />
<br />
== LibreOffice ==<br />
{{VersionNote|{{Versión actual}}|http://download.opensuse.org/repositories/LibreOffice:/Stable/openSUSE_{{Versión actual}}/}}<br />
{{VersionNote|{{Versión anterior}}|http://download.opensuse.org/repositories/LibreOffice:/Stable/openSUSE_{{Versión anterior}}/<br />
}}<br />
== LXDE ==<br />
{{VersionNote|{{Versión actual}}|http://download.opensuse.org/repositories/X11:/lxde/openSUSE_{{Versión actual}}/}}<br />
{{VersionNote|{{Versión anterior}}|http://download.opensuse.org/repositories/X11:/lxde/openSUSE_{{Versión anterior}}/<br />
}}<br />
== Aplicaciones actualizadas KDE ==<br />
{{VersionNote|{{Versión actual}}|http://download.opensuse.org/repositories/KDE:/UpdatedApps/openSUSE_{{Versión actual}}/}}<br />
{{VersionNote|{{Versión anterior}}|http://download.opensuse.org/repositories/KDE:/UpdatedApps/openSUSE_{{Versión anterior}}/<br />
}}<br />
== KDE Extra ==<br />
{{VersionNote|{{Versión actual}}|http://download.opensuse.org/repositories/KDE:/Extra/openSUSE_{{Versión actual}}/}}<br />
{{VersionNote|{{Versión anterior}}|http://download.opensuse.org/repositories/KDE:/Extra/openSUSE_{{Versión anterior}}/<br />
}}<br />
== Java ==<br />
{{VersionNote|{{Versión actual}}|http://download.opensuse.org/repositories/Java:/packages/openSUSE_{{Versión actual}}/}}<br />
{{VersionNote|{{Versión anterior}}|http://download.opensuse.org/repositories/Java:/packages/openSUSE_{{Versión anterior}}/<br />
}}<br />
== Aplicaciones GNOME ==<br />
{{VersionNote|{{Versión actual}}|http://download.opensuse.org/repositories/GNOME:/Apps/openSUSE_{{Versión actual}}/}}<br />
{{VersionNote|{{Versión anterior}}|http://download.opensuse.org/repositories/GNOME:/Apps/openSUSE_{{Versión anterior}}/<br />
}}<br />
== Educación ==<br />
{{VersionNote|{{Versión actual}}|http://download.opensuse.org/repositories/Education/openSUSE_{{Versión actual}}/}}<br />
{{VersionNote|{{Versión anterior}}|http://download.opensuse.org/repositories/Education/openSUSE_{{Versión anterior}}/<br />
}}<br />
== Controladores de webcam ==<br />
<!--NO HAY PARA LA 12.1: {{VersionNote|{{Versión actual}}|http://download.opensuse.org/repositories/drivers:/webcam/openSUSE_{{Versión actual}}/}}<br />
-->{{VersionNote|{{Versión anterior}}|http://download.opensuse.org/repositories/drivers:/webcam/openSUSE_{{Versión anterior}}/<br />
}}<br />
<br />
== WINE ==<br />
{{VersionNote|{{Versión actual}}|http://download.opensuse.org/repositories/Emulators:/Wine/openSUSE_{{Versión actual}}/}}<br />
{{VersionNote|{{Versión anterior}}|http://download.opensuse.org/repositories/Emulators:/Wine/openSUSE_{{Versión anterior}}/<br />
}}<br />
== Bases de datos ==<br />
{{VersionNote|{{Versión actual}}|http://download.opensuse.org/repositories/server:/database/openSUSE_{{Versión actual}}/}}<br />
{{VersionNote|{{Versión anterior}}|http://download.opensuse.org/repositories/server:/database/openSUSE_{{Versión anterior}}/<br />
}}<br />
<br />
== Banshee ==<br />
{{VersionNote|{{Versión actual}}|http://download.opensuse.org/repositories/Banshee/{{Versión actual}}/}}<br />
{{VersionNote|{{Versión anterior}}|http://download.opensuse.org/repositories/Banshee/{{Versión anterior}}/<br />
}}<br />
<br />
== PHP ==<br />
{{VersionNote|{{Versión actual}}|http://download.opensuse.org/repositories/server:/php/openSUSE_{{Versión actual}}/}}<br />
{{VersionNote|{{Versión anterior}}|http://download.opensuse.org/repositories/server:/php/openSUSE_{{Versión anterior}}/<br />
}}<br />
<br />
= Repositorios externos a openSUSE =<br />
== Packman ==<br />
Packman es un repositorio externo a openSUSE muy completo y de gran calidad, hasta tal punto que la mayoría de usuarios de openSUSE lo consideran ''casi'' oficial y la propia Comunidad de openSUSE lo recomienda.<br />
<br />
Debido a la diversidad y amplitud del software que mantiene, está dividido en cuatro secciones: '''Esencial''', que contiene las librerías comunes a todo el software del repositorio; '''Multimedia''', con librerías y aplicaciones para la reproducción y edición tanto de audio como de vídeo en cualquier formato; '''Juegos''', con un buen catálogo de juegos, y '''Extra''', con software que no encaja en ninguna de las categorías anteriores. Por simplicidad, también está disponible el repositorio al completo.<br />
{{Packman repos<br />
}}<br />
<br />
== Libdvdcss ==<br />
Librería para proporcionar soporte al encriptamiento de los DVD-Vídeo.<br />
{{VersionNote|{{Versión actual}}|http://opensuse-guide.org/repo/{{Versión actual}}/}}<br />
{{VersionNote|{{Versión anterior}}|http://opensuse-guide.org/repo/{{Versión anterior}}/<br />
}}<br />
== NVIDIA ==<br />
Soporte para drivers de tarjetas recientes (no-legacy).<br />
{{VersionNote|{{Versión actual}}|ftp://download.nvidia.com/opensuse/{{Versión actual}}/}}<br />
{{VersionNote|{{Versión anterior}}|ftp://download.nvidia.com/opensuse/{{Versión anterior}}/<br />
}}<br />
[[Categoría:Gestión de paquetes]]</div>
Davmont
https://es.opensuse.org/index.php?title=MediaWiki:Common.css&diff=13699
MediaWiki:Common.css
2012-05-01T15:20:49Z
<p>Davmont: UL /LI Fix</p>
<hr />
<div>/* Los estilos CSS definidos aquí aplicarán a todas las pieles (skins) */<br />
@import url("http://en.opensuse.org/index.php?title=MediaWiki:Common.css&usemsgcache=yes&ctype=text%2Fcss&smaxage=18000&action=raw&maxage=18000") all;</div>
Davmont
https://es.opensuse.org/index.php?title=MediaWiki:Common.css&diff=10298
MediaWiki:Common.css
2011-12-10T19:42:52Z
<p>Davmont: </p>
<hr />
<div>/* Los estilos CSS definidos aquí aplicarán a todas las pieles (skins) */<br />
@import url("http://en.opensuse.org/index.php?title=MediaWiki:Common.css&action=raw") all;</div>
Davmont
https://es.opensuse.org/index.php?title=MediaWiki:Common.css&diff=9949
MediaWiki:Common.css
2011-12-07T10:38:07Z
<p>Davmont: prueba para arreglar las css de la wiki</p>
<hr />
<div>/* Los estilos CSS definidos aquí aplicarán a todas las pieles (skins) */<br />
@import url("http://en.opensuse.org/index.php?title=MediaWiki:Common.css&action=raw") all;</div>
Davmont
https://es.opensuse.org/index.php?title=Subversion&diff=7900
Subversion
2011-04-15T08:44:37Z
<p>Davmont: /* Usar svnserve */ el comando no funcionaba como estaba puesto, arreglado</p>
<hr />
<div>Subversion es un sistema de control de versiones de código abierto, similar a [http://es.wikipedia.org/wiki/CVS CVS] y con la intención de reemplazarlo. Permite el desarrollo de software de forma incremental y controlada por un grupo disperso de programadores.<br />
<br />
Para consultar más detalles, puedes leer el [http://es.wikipedia.org/wiki/Subversion artículo de la Wikipedia].<br />
<br />
=Instalación=<br />
<br />
Instalar Subversion en openSUSE es bastante simple:<br />
* Instala el paquete <tt>subversion</tt>.<br />
* Lee <tt>/usr/share/doc/packages/subversion/README.SuSE</tt>:<br />
<br />
Como los repositorios de subversión pueden servir ficheros bien mediante http (que es la forma más común) o mediante el demonio <tt>svnserve</tt> y un protocolo de red especial, debes decidir cuál de las dos opciones vas a emplear. Ambas pueden funcionar en la misma máquina sin mayores problemas, pero si ya tienes un servidor web Apache funcionando, añadir el servicio <tt>svnserve</tt> resulta innecesario.<br />
<br />
== Usar svnserve ==<br />
<br />
<tt>svnserve</tt> no debe ejecutarse como '''root'''. El script de arranque <tt>rcsvnserve</tt> supone un usuario y un grupo llamados 'svn', configurable vía /etc/sysconfig/svnserve. Podemos crearlos antes del primer uso, así:<br />
<br />
<div class="shell">groupadd -r svn &&<br />
useradd -r -g svn svn</div><br />
<br />
== Usar SVN mediante Apache ==<br />
<br />
Para correr un servidor de subversion mediante Apache, necesitas configurar apache2 para que cargue dos módulos apache2: <tt>mod_dav</tt> y <tt>mod_dav_svn</tt> (<tt>mod_dav_svn</tt> necesita de <tt>mod_dav</tt>).<br />
<br />
Esto se hace añadiendo los módulos dav y dav_svn a /etc/sysconfig/apache2. Simplemente añade los dos módulos a la línea <code>APACHE_MODULES</code> y reinicia el servicio:<br />
<br />
<div class="shell">rcapache2 restart</div><br />
<br />
Puedes encontrar una configuración por defecto (o de ejemplo) del módulo <tt>dav_svn</tt> en <tt>/etc/apache2/conf.d/subversion.conf</tt>. Con los paquetes recientes de apache, esta configuración *no* se carga automáticamente en el apache, ya que mucha gente hace uso de los hosts virtuales y no resulta práctico que los repositorios estén disponibles desde todos los hosts. Para cargar la configuración para un host virtual determinado, añade<br />
Include /etc/apache2/conf.d/subversion.conf<br />
o<br />
Include /ruta/a/la_configuración_de_tu_subversion<br />
en la configuración del host virtual que quieras usar como repositorio. Esto puede hacerse también en el host virtual por defecto en <tt>/etc/apache2/default-server.conf</tt>.<br />
<br />
=Ver también=<br />
*[http://en.opensuse.org/Setting_up_a_Subversion_server_using_Apache2 Configurar un repositorio de Subversion mediante Apache2] {{IdiomaIngles}}.<br />
<br />
=Enlaces externos=<br />
*[http://subversion.tigris.org/ Web de Subversion] {{IdiomaIngles}}.<br />
*[http://es.wikipedia.org/wiki/Subversion Artículo de Subversion en la Wikipedia]<br />
*[http://staff.southworks.net/blogs/johnny/archive/2007/12/10/Subversion-over-openSuse-10.3-using-Windows-Authentication.aspx Subversion, Apache y Directorio Activo] {{IdiomaIngles}}.<br />
*[http://es.wikipedia.org/wiki/CVS Artículo de CVS en la Wikipedia].<br />
*[http://git.or.cz Web de Git] {{IdiomaIngles}}.<br />
<br />
[[Category:Aplicaciones de Internet]]<br />
{{IW|Subversion}}</div>
Davmont
https://es.opensuse.org/index.php?title=Usuario:Davmont&diff=7748
Usuario:Davmont
2010-12-10T13:04:04Z
<p>Davmont: </p>
<hr />
<div>== Página del autor/editor Davmont ==<br />
<br />
*Nombre de usuario (nickname): Davmont<br />
*web: http://www.david-montero.es<br />
*Localización: España<br />
*Ocupación: Estudiante de Ingeniería de Organización Industrial<br />
*Estudios previos: Ingeniería Técnica Informática de Sistemas<br />
<br />
Colaboraciones:<br />
*Actualmente visito [http://www.forosuse.org Forosuse], ayudando todo lo posible a quien lo necesite...<br />
*'''Moderador''' de Forosuse<br />
*Intento ayudar traduciendo el wiki<br />
*Colaborando en la medida de lo posible a la traducción de openSUSE en vertaal</div>
Davmont
https://es.opensuse.org/index.php?title=Traducci%C3%B3n&diff=7747
Traducción
2010-12-10T13:02:47Z
<p>Davmont: añadirme a la lista de traductores después de tiempo traduciendo en vertaal y la wiki</p>
<hr />
<div>= Página principal del equipo de traducción al español =<br />
<!--{{TOCright}}--><br />
__NOTOC__<br />
__NOEDITSECTION__<br />
<div class="grey_box"><br />
<div class="box_top_row"><br />
<div class="box_left"></div><br />
<div class="box_right"></div><br />
</div><br />
<div class="box_title_row"><br />
<div class="box_title"><br />
<br />
</div><br />
</div><br />
<div class="box_content"><br />
<br />
== [[Imagen:locale.png]] Traducción de la distribución ==<br />
Muchos ficheros específicos de openSUSE necesitan traducirse al español.<br />
Por ejemplo, [[YaST]] tiene alrededor de 90 ficheros que necesitan traducirse.<br />
Para la traducción del wiki, ver la [[Wiki_Team|página de traducción del wiki]].<br />
<br />
[http://www.vertaal.com.ar/feeds/factory/es/updates/ Últimas acciones en Factory]<br />
http://files.opensuse.org/opensuse/en/6/6d/Rss_32.png<br />
</div><br />
<div class="box_bottom_row"><br />
<div class="box_left"></div><br />
<div class="box_right"></div><br />
</div><br />
</div><br />
<br />
<br />
<!--{{Translate-quick}}--><br />
== [[Imagen:25px-Contacts.png]] Miembros del equipo de traducción ==<br />
Miembros actuales del equipo de traducción de la distribución:<br />
<br />
* [[User:dahool|Gabriel]]<br />
* [[:en:User:robin_listas|Carlos E. R.]]<br />
* [[:en:User:lluismartinez2|Lluis M.]]<br />
* <strike>[[:en:User:noelamac|Camaleón]]</strike> (en activo desde [http://lists.opensuse.org/opensuse-translation-es/2007-10/msg00000.html oct 2007] hasta [http://lists.opensuse.org/opensuse-translation-es/2010-01/msg00007.html enero 2010]) <br />
* [[:en:User:clmates|Carlos Lorenzo Matés]]<br />
* [[:en:User:miquel-ibz|Miquel A. Noguera]]<br />
* [[:en:User:maacruz|Miguel Ángel]]<br />
* [[:en:User:Juglar|César]]<br />
* [[User:Alexio44|Alex Rodriguez]]<br />
* [[:es:User:RicardoVarasSantana|Ricardo Varas Santana]]<br />
* [[:es:User:javierllorente|Javier Llorente]]<br />
* [[:es:User:cheperobert|cheperobert]]<br />
* [[:es:User:davmont|David Montero]]<br />
<br />
== [[Imagen:25px-Mailinglist.png]] Contacto ==<br />
<br />
El equipo utiliza las listas de correo para mantenerse en contacto.<br />
Es indispensable estar suscrito a la lista de traducción para formar parte.<br />
<br />
{{Mailinglist_detail_openSUSE|opensuse-translation-es|Lista de correo de los colaboradores que ayudan a traducir la distribución al español}}<br />
<br />
== [[Imagen:22px-Tick.png]] Colaborando con la traducción ==<br />
<br />
#<b>Suscribirse a la lista de traductores</b> para entrar en contacto con el resto del equipo e indicar tu intención de colaborar (ver más arriba las instrucciones para suscribirse, en el apartado Contacto). <br><br><br />
#<b>Obtener una cuenta en [http://www.vertaal.com.ar Vertaal]</b>. Estos datos de usuario se utilizan exclusivamente para el acceso al sistema de gestión de traducciones (no es una cuenta de Novell ni de openSUSE).<br><br><br />
#Una vez dado de alta, visita la página del equipo [http://www.vertaal.com.ar/teams/opensuse/es/] y solicita unirte (de esta forma facilitarás el trabajo al coordinador).<br><br><br />
#En la wiki de traducción de openSUSE (es decir, estas páginas) se encuentran disponibles múltiples <b>recursos y ayuda para empezar a traducir</b> (programas especializados, diccionarios y enlaces de referencia, manuales y how-to...). Para cualquier duda, lo más rápido y efectivo es preguntar en la lista.<br />
<br><br><br />
Have a lot of fun! (¡Diviértanse mucho!) :-)<br />
<br />
<br/><br />
<br />
{{Translate-box}}</div>
Davmont
https://es.opensuse.org/index.php?title=Archivo:Logotipo_KTorrent.png&diff=7085
Archivo:Logotipo KTorrent.png
2010-02-19T19:09:01Z
<p>Davmont: logo de KTorrent</p>
<hr />
<div>logo de KTorrent</div>
Davmont
https://es.opensuse.org/index.php?title=Usuario_discusi%C3%B3n:Adoquest&diff=7010
Usuario discusión:Adoquest
2010-02-03T23:09:29Z
<p>Davmont: </p>
<hr />
<div>solo para pedir apoto acerca de como trabajar en opensuse 11.2 ya lo he instalado en mi ordenador pero ahora necesito saber como trabajar en el con algun tutorial gracias<br />
<br />
<br />
<br />
--davmont 04-02-2010<br />
amigo, no se te puede "enseñar a utilizar openSUSE"... debes ver qué necesitas hacer, y si te surgen problemas, preguntar y leer, sobre todo leer...<br />
<br />
deberías pasarte por los foros de opensuse, y por forosuse (comunidad hispana para opensuse)</div>
Davmont
https://es.opensuse.org/index.php?title=Usuario_discusi%C3%B3n:Adoquest&diff=7009
Usuario discusión:Adoquest
2010-02-03T23:09:05Z
<p>Davmont: </p>
<hr />
<div>solo para pedir apoto acerca de como trabajar en opensuse 11.2 ya lo he instalado en mi ordenador pero ahora necesito saber como trabajar en el con algun tutorial gracias<br />
<br />
<br />
amigo, no se te puede "enseñar a utilizar openSUSE"... debes ver qué necesitas hacer, y si te surgen problemas, preguntar y leer, sobre todo leer...<br />
<br />
<br />
--davmont 04-02-2010<br />
deberías pasarte por los foros de opensuse, y por forosuse (comunidad hispana para opensuse)</div>
Davmont
https://es.opensuse.org/index.php?title=Cambio_desde_Microsoft_Exchange&diff=6912
Cambio desde Microsoft Exchange
2010-01-25T16:08:47Z
<p>Davmont: </p>
<hr />
<div>Muchas veces, sólo necesitas configurar dos cuentas IMAP en tu cliente de correo, y después ''copiar'' todo de la cuenta de Microsoft Exchange a la cuenta en GNU/Linux. No obstante, las subcarpetas y un gran número de mensajes de la cuenta de Microsoft Exchange pueden hacer fallar algunos de los clientes de correo más populares. ATENCIÓN: NO USAR MOVER, USAR COPIAR!<br />
<br />
Queremos copiar todo el correo -leído o no - desde una cuenta de MS Exchange a un directorio Maildir en un sistema GNU/Linux. Sólo necesitas entrar en una shell en la máquina GNU/Linux para conseguirlo. Por favor, lee el ejemplo entero antes de proceder, bajo tu propio riesgo. No borraremos ningún correo, pero deberías hacerlo con calma.<br />
<br />
Primero, asegúrate de que no llegue correo nuevo a la cuenta MS Exchange añadiendo un redireccionamiento en MS Active Directory a la nueva cuenta en GNU/Linux. Recuerda arreglar las listas de correo tambień.<br />
<br />
Microsoft Exchange soporta la recolección usando Internet Message Acces Protocol (IMAP). Un directorio especial, llamado INBOX, existe en tu cuenta de Microsoft Exchange server. Las subcarpetas en INBOX usan el caracter especial de la barra (slash) - / - como delimitador en modo texto, pero lo comprobaremos para asegurarnos.<br />
<br />
telnet yourexchangeserver.com imap<br />
<br />
A LOGIN username password<br />
A LIST "" *<br />
A LOGOUT<br />
<br />
A list of all folders on the Microsoft Exchange server flies by, something like this: <br />
<br />
* LIST (\HasChildren) "/" INBOX<br />
* LIST (\HasChildren) "/" INBOX/mailing-lists<br />
* LIST (\Marked \HasNoChildren) "/" INBOX/mailing-lists/openSuSE<br />
<br />
''INBOX'' tiene hijos, esto quiere decir que una subcarpeta como ''mailing-lists''. ''mailing-lists'' tiene hijos también, el subdirectorio ''openSuSE''. No hay subdirectorios en ''openSuSE'', por lo que dice \HasNoChildren. El caracter en el "", aqui /, muestra que el caracter delimitador es la barra.<br />
<br />
Selecciona todo y copia/pega en un archivo de texto llamado ''carpetas'' y guárdalo.<br />
<br />
IMPORTANTE: COMPRUEBA LOS CONTENIDOS DEL ARCHIVO!!!Podría haber dragones o cosas más mundanas que podrían estropear la copia. Puedes escribir:<br />
<br />
cat folders<br />
<br />
para ver los contenidos del archivo. Sólo quieres mantener el nombre de los directorios. Los directorios con espacios en sus nombres aparecerán entrecomillados, mientras que los que no tengan espacios no. Como esto:<br />
<br />
"Junk E-mail"<br />
INBOX/mailing-lists<br />
<br />
Si estás migrando una gran cantidad de directorios, para varios usuarios, puede que necesitas una expresión regular para eliminar todo salvo los nombres de directorio. Si simplemente mueves tus carpetas, probablemente puedas conseguirlo usando un editor de texto. Debes finalizar con un archivo donde cara carpeta está en su propia línea, y mantener las comillas si hubiera espacios en los nombres. Para seguir el ejemplo, llama al archivo ''directorios_lipiados''.<br />
<br />
Necesitarás 'tener instalados 'fetchmail'' y ''maildrop''. ''Procmail'' puede usarse como sustituto para ''maildrop''. Esto no se tratará aquí.<br />
<br />
Crea o edita un archivo llamado .fetchmailrc en tu directorio personal, haz que el contenido sea "similar" a :<br />
<br />
# See man fetchmail for options<br />
poll yourexchangeserver.com<br />
proto imap<br />
user your_username_on_the_Microsoft_Exchange_server_goes_here<br />
pass your_password_goes_here<br />
mda /usr/bin/maildrop<br />
<br />
Use maildirmake to create a subfolder for mail from the Microsoft Exchange account, like this:<br />
<br />
maildirmake -f Exchange Maildir<br />
<br />
Create or edit a file called .mailfilter in your home folder, make it look like this:<br />
<br />
MAIL=$HOME/Maildir/.Exchange/<br />
<br />
Maildrop will now send all mail into this folder, so it might be a good idea ask your administrator to hold all new mail or do this at a time of day when you don't get a lot of mail.<br />
<br />
Now, do a dry run to check for problems<br />
<br />
for x in `cat folders_cleaned`; do; fetchmail -c -v -r $x; done<br />
<br />
If all goes well, you can start copying by changing the above line to<br />
<br />
for x in `cat folders_cleaned`; do; fetchmail -a -k -r $x; done<br />
<br />
WARNING: DO NOT FORGET THE -k OPTION! This keeps the messages on the Microsoft Exchange server.<br />
<br />
When the copying has completed, clean up by changing .mailfilter back to<br />
<br />
MAIL=$HOME/Maildir/<br />
[[fr:Migrate from Microsoft Exchange]]</div>
Davmont
https://es.opensuse.org/index.php?title=Cambio_desde_Microsoft_Exchange&diff=6910
Cambio desde Microsoft Exchange
2010-01-25T16:07:49Z
<p>Davmont: Cambio desde Microsoft trasladada a Cambio desde Microsoft Exchange</p>
<hr />
<div>#redirect [[Editando Cambio desde Microsoft Exchange]]</div>
Davmont
https://es.opensuse.org/index.php?title=Editando_Cambio_desde_Microsoft_Exchange&diff=6909
Editando Cambio desde Microsoft Exchange
2010-01-25T16:06:25Z
<p>Davmont: Inicio treaducción</p>
<hr />
<div>Muchas veces, sólo necesitas configurar dos cuentas IMAP en tu cliente de correo, y después ''copiar'' todo de la cuenta de Microsoft Exchange a la cuenta en GNU/Linux. No obstante, las subcarpetas y un gran número de mensajes de la cuenta de Microsoft Exchange pueden hacer fallar algunos de los clientes de correo más populares. ATENCIÓN: NO USAR MOVER, USAR COPIAR!<br />
<br />
Queremos copiar todo el correo -leído o no - desde una cuenta de MS Exchange a un directorio Maildir en un sistema GNU/Linux. Sólo necesitas entrar en una shell en la máquina GNU/Linux para conseguirlo. Por favor, lee el ejemplo entero antes de proceder, bajo tu propio riesgo. No borraremos ningún correo, pero deberías hacerlo con calma.<br />
<br />
Primero, asegúrate de que no llegue correo nuevo a la cuenta MS Exchange añadiendo un redireccionamiento en MS Active Directory a la nueva cuenta en GNU/Linux. Recuerda arreglar las listas de correo tambień.<br />
<br />
Microsoft Exchange soporta la recolección usando Internet Message Acces Protocol (IMAP). Un directorio especial, llamado INBOX, existe en tu cuenta de Microsoft Exchange server. Las subcarpetas en INBOX usan el caracter especial de la barra (slash) - / - como delimitador en modo texto, pero lo comprobaremos para asegurarnos.<br />
<br />
telnet yourexchangeserver.com imap<br />
<br />
A LOGIN username password<br />
A LIST "" *<br />
A LOGOUT<br />
<br />
A list of all folders on the Microsoft Exchange server flies by, something like this: <br />
<br />
* LIST (\HasChildren) "/" INBOX<br />
* LIST (\HasChildren) "/" INBOX/mailing-lists<br />
* LIST (\Marked \HasNoChildren) "/" INBOX/mailing-lists/openSuSE<br />
<br />
''INBOX'' tiene hijos, esto quiere decir que una subcarpeta como ''mailing-lists''. ''mailing-lists'' tiene hijos también, el subdirectorio ''openSuSE''. No hay subdirectorios en ''openSuSE'', por lo que dice \HasNoChildren. El caracter en el "", aqui /, muestra que el caracter delimitador es la barra.<br />
<br />
Selecciona todo y copia/pega en un archivo de texto llamado ''carpetas'' y guárdalo.<br />
<br />
IMPORTANTE: COMPRUEBA LOS CONTENIDOS DEL ARCHIVO!!!Podría haber dragones o cosas más mundanas que podrían estropear la copia. Puedes escribir:<br />
<br />
cat folders<br />
<br />
para ver los contenidos del archivo. Sólo quieres mantener el nombre de los directorios. Los directorios con espacios en sus nombres aparecerán entrecomillados, mientras que los que no tengan espacios no. Como esto:<br />
<br />
"Junk E-mail"<br />
INBOX/mailing-lists<br />
<br />
Si estás migrando una gran cantidad de directorios, para varios usuarios, puede que necesitas una expresión regular para eliminar todo salvo los nombres de directorio. Si simplemente mueves tus carpetas, probablemente puedas conseguirlo usando un editor de texto. Debes finalizar con un archivo donde cara carpeta está en su propia línea, y mantener las comillas si hubiera espacios en los nombres. Para seguir el ejemplo, llama al archivo ''directorios_lipiados''.<br />
<br />
Necesitarás 'tener instalados 'fetchmail'' y ''maildrop''. ''Procmail'' puede usarse como sustituto para ''maildrop''. Esto no se tratará aquí.<br />
<br />
Crea o edita un archivo llamado .fetchmailrc en tu directorio personal, haz que el contenido sea "similar" a :<br />
<br />
# See man fetchmail for options<br />
poll yourexchangeserver.com<br />
proto imap<br />
user your_username_on_the_Microsoft_Exchange_server_goes_here<br />
pass your_password_goes_here<br />
mda /usr/bin/maildrop<br />
<br />
Use maildirmake to create a subfolder for mail from the Microsoft Exchange account, like this:<br />
<br />
maildirmake -f Exchange Maildir<br />
<br />
Create or edit a file called .mailfilter in your home folder, make it look like this:<br />
<br />
MAIL=$HOME/Maildir/.Exchange/<br />
<br />
Maildrop will now send all mail into this folder, so it might be a good idea ask your administrator to hold all new mail or do this at a time of day when you don't get a lot of mail.<br />
<br />
Now, do a dry run to check for problems<br />
<br />
for x in `cat folders_cleaned`; do; fetchmail -c -v -r $x; done<br />
<br />
If all goes well, you can start copying by changing the above line to<br />
<br />
for x in `cat folders_cleaned`; do; fetchmail -a -k -r $x; done<br />
<br />
WARNING: DO NOT FORGET THE -k OPTION! This keeps the messages on the Microsoft Exchange server.<br />
<br />
When the copying has completed, clean up by changing .mailfilter back to<br />
<br />
MAIL=$HOME/Maildir/<br />
[[fr:Migrate from Microsoft Exchange]]</div>
Davmont
https://es.opensuse.org/index.php?title=Cambio_desde_Microsoft_Exchange&diff=6908
Cambio desde Microsoft Exchange
2010-01-25T15:48:54Z
<p>Davmont: enlace a la traducción</p>
<hr />
<div>#redirect [[Editando Cambio desde Microsoft Exchange]]</div>
Davmont
https://es.opensuse.org/index.php?title=Wicd&diff=6901
Wicd
2010-01-23T07:39:09Z
<p>Davmont: actualizacion de version a 11.2</p>
<hr />
<div>==Resumen==<br />
<br />
Wicd es un gestor de red cableada y wifi para Linux, que busca proveer de una interfaz fácil para conectar a redes con variedad de configuraciones.<br />
<br />
Algunas de las capacidades de Wicd incluyen:<br />
<br />
* No depende de Gnome (aunque requiera GTK), por lo que es fácil de usar en XFCE, Fluxbox, Openbox, Enlightenment,etc.<br />
* Capacidad de conectar a redes cableadas e inalámbricas.<br />
* Perfiles para cada red inalámbrica y cableada.<br />
* Diversos esquemas de encriptado, incluyendo WEP/WPA/WPA2 (y puedes añadir los tuyos propios)<br />
* Se mantiene la compatibilidad con el paquete wireless-tools<br />
* Icono de sistema mostrando la actividad de red y la intensidad de la señal.<br />
<br />
[http://wicd.sourceforge.net/ Página Principal del Proyecto Wicd] <br />
<br />
[http://wicd.sourceforge.net/features.php Breve resumen de las características de Wicd] <br />
<br />
[http://wicd.sourceforge.net/punbb/ Foro oficial de Wicd] <br />
<br />
[irc://chat.freenode.net/#wicd Canal oficial de wicd en Freenode IRC] <br />
<br />
Recursos de openSUSE relacionados con el paquete de "Wicd":<br />
<br />
[http://forums.opensuse.org/network-internet/wireless/401681-please-help-test-wicd-package.html Hilo oficial de Wicd en los foros de openSUSE] - por favor, plantea tus preguntas aquí antes. Estás invitado también a navegar por ese hilo antes de dejar un comentario (tal vez tu caso esté resuelto/descrito). ¡Gracias!<br />
<br />
==Instalación==<br />
<br />
La instalación es importante, porque el paquete se parchea un poco para ajustarse a los estrictos requisitos de openSUSE. Además instalará el paquete "gksu" como dependencia así como otras herramientas y utilidades para la correcta interacción con tus conexiones de red.<br />
<br />
* añade el repositorio de fuentes (el ejemplo que sigue es válido para una versión 11.2. Si usas otra versión, simplemente cambia la ID de versión por la que tengas en tu PC):<br />
<br />
<nowiki>sudo zypper ar "http://download.opensuse.org/repositories/home:/dmitry_serpokryl:/Enlightenment-cvs-core-metapackage/openSUSE_11.2" Enlightenment</nowiki><br />
<br />
* activa el auto-refresco para el repositorio añadido:<br />
<br />
<nowiki>sudo zypper mr -r Enlightenment</nowiki><br />
<br />
* instala el paquete "wicd" con todas sus dependencias:<br />
<br />
<nowiki>sudo zypper in wicd</nowiki><br />
<br />
==Uso==<br />
<br />
'''N.B.''' Es bastante importante el entender que "wicd" funciona mejor cuando maneja tu conexión de forma exclusiva, por lo que es una buena idea el eliminar '''NetworkManager''' de tu PC mientras "wicd" se encuentre instalado en él, o desactivarlo completamente (si eres capaz de ello).<br />
<br />
Primero debes revisar/ajustar todas las configuraciones de red en YaST para eliminar posibles conflictos (simplemente evitar molestar a "wicd" mientras hace lo que debe).<br />
<br />
* Centro de Control YaST -> Dispositivos de Red -> Ajustes de la red -> Opciones Globales<br />
cambia el '''"Método de Configuración de red"''' a '''"Método Tradicional con"'''<br />
<br />
* Centro de Control YaST -> Dispositivos de Red -> Ajustes de la red -> Nombre de Host/DNS<br />
'''desactiva''' la opción "Modificar nombre de Host mediante DHCP"<br />
<br />
'''desactiva''' la opción "Modificar datos DNS mediante DHCP"<br />
<br />
'''marca''' la opción "Escribir nombre de Host en /etc/hosts"<br />
<br />
* Centro de Control YaST -> Dispositivos de Red -> Ajustes de la red -> Vista Resumen -> Configuracion de Tarjeta de Red (Editar/Añadir configuraciones para tu tarjeta) -> General<br />
'''desactiva''' la opción "Habilitar el control del dispositivo por un usuario no administrador"<br />
<br />
Eso debería ser suficiente, para empezar.<br />
<br />
Justo después de instalar/actualizar un paquete de "Wicd", tu servicio de red se apaga y desactiva. No entres en pánico, es normal: se hace para asegurarse de que Wicd es la única utilidad gestionando tus conexiones. Si algún servicio requiere del inicio de "network" para un correcto funcionamiento, tienes dos opciones para solucionar el problema:<br />
<br />
* seguir las recomendaciones anteriores, quitar el resto de utilidades que pudieran cambiar tus configuraciones de red (como NetworkManager, kinternet, qinternet, etc) y tratar de iniciar el servicio "network":<br />
sudo /sbin/chkconfig network on<br />
sudo /sbin/rcnetwork start<br />
En general, no debería haber ningún problema.<br />
<br />
* '''O''' puedes ajustar el script '''init''' que requiera el inicio del servicio "network":<br />
sudo vim /etc/init.d/SERVICIO_A_AJUSTAR<br />
elimina la palabra "'''network'''" de la línea:<br />
# Required-Start:<br />
<br />
<br />
==Opciones Avanzadas==<br />
<br />
La gran ventaja de "wicd" es la capacidad de "Pre-conexión", "Post-conexión" y "Desconexión" desde scripts en bash en una interfaz de red particular y dentro de tus perfiles guardados. Esto nos permite configurar una red VPN/pptp, por ejemplo, o simplemente hacer lo que queramos. Esta opción es MUY peligrosa y requiere cierto nivel de "educación". A continuación se muestra un ejemplo para automatizar una conexión DSL/VPN/pptp para una interfaz cableada:<br />
<br />
* primeramente creamos un nuevo '''perfil''' (profile) escribriendo su nombre (como test-vpn) y presionando el botón "Añadir"(add)<br />
* ve a YaST -> Dispositivos de Red -> DSL y configura tu conexión DSL. Recibirás una variable de PROVEEDOR (o provider, de la forma provider0, provider1, etc.), que será usada de forma "manual" por el script de inicio de pptp que se encuentra debajo<br />
* crea en tu propio directorio $HOME/bin un script que realice de forma manual una conexión DSL/VPN/pptp (ver el ejemplo/plantilla)<br />
<br />
> cat ~/bin/test_vpn_connection<br />
<br />
#!/bin/sh<br />
export WIRED_IFACE="eth0"<br />
export WIRELESS_IFACE="wlan0"<br />
export DSL_IFACE="dsl0"<br />
export STATIC_IP="10.10.10.10"<br />
export DEF_GW_FOR_STATIC_IP="10.10.10.1"<br />
export DEF_GW_FOR_DSL="172.16.1.1"<br />
sudo ifconfig $WIRED_IFACE down<br />
sudo ifconfig $DSL_IFACE down<br />
sudo ifconfig $WIRED_IFACE $STATIC_IP up<br />
# una simple comprobación<br />
sudo kill -9 `pgrep smpppd-ifcfg`<br />
sudo kill -9 `pgrep pptp`<br />
sudo kill -9 `pgrep pppd`<br />
# reiniciando el daemon de conexión DSL<br />
sudo /etc/init.d/smpppd restart<br />
sudo route del default<br />
# ajustando tus tablas de enrutamiento correctamente!<br />
sudo route add -net NET netmask MASK gw GW<br />
sudo route add -net NET1 netmask MASK1 gw GW1<br />
******************<br />
sudo route add default gw $DEF_GW_FOR_STATIC_IP<br />
sudo /usr/sbin/smpppd-ifcfg --ifcfg=ifcfg-dsl0 --provider=PROVIDER --user=$USER<br />
sudo ifconfig $DSL_IFACE up<br />
sudo route del default<br />
sudo route add default gw $DEF_GW_FOR_DSL<br />
# opcional<br />
# sudo ifconfig $WIRELESS_IFACE down<br />
# EOF<br />
<br />
* presiona en un triángulo situado sobre el botón "Desconexión" para acceder a las opciones avanzadas.<br />
* presiona el botón "Scripts" y escribe "~/bin/test_vpn_connection" en el campo de entrada de "Post-conexión" <br />
* como opción, puedes crear scripts de desconexión o pre-conexión y añadirlos de la misma forma.<br />
<br />
Toda la información es válida para un perfil particular y se borrará si decides eliminar ese perfil.<br />
<br />
==El libro de recetas de Mamá==<br />
<br />
Los drivers Wireless para Linux no son todaviá lo perfectos que querríamos, desafortunadamente. Abajo encontrarás algunos consejos que puedese seguir si quieres disfrutar "wicd". En general no deberías tener ningún problema con una conexión cableada o inalámbrica a redes no encriptadas (¿queda alguna todavía?)<br />
<br />
* vuelve a cargar el módulo del kernel wireless.<br />
* cambia el "Driver WPA Supplicant" a alguno aleatorio y vuelve a seleccionar el correcto.<br />
* [http://wicd.sourceforge.net/templates.php RTFM! :)]<br />
* haz click en el botón "Preferencias" y juega un poco con las opciones (lanza el hechizo "Hoy tengo suerte antes)<br />
* comprueba "/var/log/wicd/wicd.log" si algo te parece erróneo.<br />
* comprueba/ajusta el archivo "/etc/dbus-1/system.d/wicd.conf" si los valores por defecto (seguridad) no se ajustan a tus requisitos<br />
<br />
¡Disfruta!<br />
[[en:Wicd]]<br />
[[ru:Wicd]]<br />
[[Categoría:Red]]<br />
[[Categoría:Aplicaciones de Internet]]</div>
Davmont
https://es.opensuse.org/index.php?title=Archivo:Firefox35.png&diff=6504
Archivo:Firefox35.png
2009-11-09T15:57:01Z
<p>Davmont: imágen necesaria en el artículo de Firefox</p>
<hr />
<div>imágen necesaria en el artículo de Firefox</div>
Davmont
https://es.opensuse.org/index.php?title=Archivo:Suseconfig1.png&diff=6498
Archivo:Suseconfig1.png
2009-11-09T13:44:39Z
<p>Davmont: copiada del sitio en inglés</p>
<hr />
<div>copiada del sitio en inglés</div>
Davmont
https://es.opensuse.org/index.php?title=Postgresql&diff=6303
Postgresql
2009-10-12T21:13:58Z
<p>Davmont: /* Altamente personalizable */</p>
<hr />
<div>=Inicio Rápido=<br />
<br />
Instala el paquete cliente ''postgresql'' , <br />
zypper in postgresql<br />
''postgresql-server'' para el servidor:<br />
zypper in postgresql-server<br />
<br />
Inicia el servidor como root<br />
/etc/init.d/postgresql start<br />
<br />
Para crear el primer usuario de postgreSQL:<br />
user@linux:~> su -<br />
Password:<br />
linux:~ # su - postgres<br />
postgres@linux:~><br />
<br />
Puedes hacer<br />
<br />
postgres@linux:~> createuser<br />
<br />
o ir a la terminal interactiva PostgreSQL. Mira la documentación de postgreSQL.<br />
postgres@linux:~> psql<br />
Welcome to psql 8.3.1, the PostgreSQL interactive terminal.<br />
<br />
Type: \copyright for distribution terms<br />
\h for help with SQL commands<br />
\? for help with psql commands<br />
\g or terminate with semicolon to execute query<br />
\q to quit<br />
<br />
postgres=# <br />
<br />
<br />
Si experimentas problemas con la autentificación desde otro cliente que no sea el de consola, modifica el archivo `find / -name pg_hba.conf` de esta forma (cambia a 'trust')<br />
<br />
local all trust<br />
host all 127.0.0.1 255.255.255.255 trust<br />
<br />
<br />
Puedes querer también probar 'md5' en lugar de 'trust'<br />
=Datos desde su Web=<br />
==Datos Técnicos==<br />
<br />
PostgreSQL es un potente sistema de bases de datos relacional de código abierto. Tiene 15 años de desarrollo activo y una arquitectura probada que se ha ganado una importante reputación de confiabilidad, integridad de datos y corrección. Corre sobre todos los sistemas operativos mayoritarios, incluyendo Linux, UNIX (AIX, BSD, HP-UX, SGI IRIX, Mac OS X, Solaris, Tru64), y Windows. Cumple completamente con ACID, tiene soporte total para claves foráneas, operaciones de join, vistas, triggers y procedimientos almacenados (en múltiples lenguajes). Incluye la mayoría de tipos de datos de SQL92 and SQL99 , incluyendo INTEGER, NUMERIC, BOOLEAN, CHAR, VARCHAR, DATE, INTERVAL, y TIMESTAMP. Además soporta el almacenamiento de archivos binarios grandes, incluyendo imágenes, sonidos o video. Tiene interfaces de programación nativas para C/C++, Java, Perl, Python, Ruby, Tcl, ODBC, entre otros, y [http://www.postgresql.org/docs/manuals/ una documentación excepcional].<br />
<br />
Como base de datos empresarial, PostgreSQL se enorgullece de características sofisticadas como el ''Control de Concurrencia Multi-versión (MVCC)'', recuperación a punto, espacios de tablas, replicado asíncrono, transacciones anidadas (con puntos de guardado), backups online o en calinente, un planificador/optimizador sofisticado de consultas y un sistema de logs con escritura adelantada para mayor tolerancia a fallos. Soporta conjuntos de caracteres internacionales, codificacion de caracteres multi-byte, Unicode y está preparado para ordenado de acuerdo al locale, así como sensible a capitalización y formateo. Es altamente escalable en cuanto a cantidad de datos y usuarios. Hay sistemas activos de PostgreSQL en entornos de producción manejando más de 4 terabytes de datos.<br />
=== Tamaños límite ===<br />
<div class="informaltable"><br />
<br />
{|<br />
! <span class="bold">'''Límite'''</span><br />
! <span class="bold">'''Valor'''</span><br />
|-<br />
| Tamaño máximo de base de datos<br />
| Ilimitado<br />
|-<br />
| Tamaño máximo de tabla<br />
| 32 TB<br />
|-<br />
| Tamaño máximo de fila<br />
| 1.6 TB<br />
|-<br />
| Tamaño de campo máximo<br />
| 1 GB<br />
|-<br />
| Filas máximas por tabla<br />
| Ilimitadas<br />
|-<br />
| Columnas máximas por tabla<br />
| 250 - 1600 dependiendo del tipo<br />
|-<br />
| Índices máximos por tabla<br />
| Ilimitados<br />
|-<br />
|}<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
==Altamente personalizable==<br />
<br />
PostgreSQL corre procedimientos almacenados, en más de una docena de lenguajes de programación, entre los que encontramos Java, Perl, Python, Ruby, Tcl, C/C++, y su propio PL/pgSQL, similar al PL/SQL de Oracle. En su biblioteca estándar de funciones hay cientos de funciones implementadas, con un amplio margen : desde funciones básicas de matemáticas y funciones con cadenas de caracteres, hasta operaciones de criptografía y compatibilidad con Oracle. Los triggers y procedimientos pueden ser escritos en C y cargados en la base de datos como biblioteca, permitiendo gran flexibilidad y mejorando la extensibilidad. <br />
<br />
Además, existen bibliotecas de interfaz, para interactuar con PostgreSQL, disponibles para varios lenguajes de programación : Java (JDBC), ODBC, Perl, Python, Ruby, C, C++, PHP, Lisp, Scheme y Qt por nombrar algunos.<br />
<br />
==Licencia==<br />
El código fuente de PostgreSQL está disponible bajo la licencia BSD. Esta licencia te da la libertad de usar, modificar y distribuir PostgreSQL de la forma que quieras, tanto de forma abierta como cerrada. Cualquier modificación, mejora o cambios que hagas son tuyas y puedes usarlas como quieras. <br />
<br />
<br />
[[en:PostgreSQL]]<br />
[[ru:Postgresql]]<br />
[[de:PostgreSQL]]</div>
Davmont
https://es.opensuse.org/index.php?title=MySQL&diff=6302
MySQL
2009-10-12T21:06:52Z
<p>Davmont: </p>
<hr />
<div>[[Categoría:Bases de Datos]]<br />
{{Limpieza}}<br />
<br />
{{Intro-frame|"''La base de datos de código abierto más famosa del mundo.''" es la presentación actual de MySQL. Es conocido que alberga algunas de las bases de datos más grandes del mundo, y su reconocido alto rendimiento. Se usa comunmente como soporte para páginas web dinámicas, y constituye la M de la pila LAMP (Linux Apache MySQL PHP).}}<br />
<br />
<br />
<br />
==Instalando MySQL==<br />
Debido al hecho de que Novell ofrece tanto el servidor como el cliente de MySQL en el repositorio de instalación, y que el Build Service dispone ahora de un repositorio para las nuevas versiones, se omite el paso de la instalación.<br />
<br />
===Servidor MySQL desde el repositorio por defecto de openSUSE===<br />
Simplemente instala el servidor MySQL eligiendo el paquete 'mysql - A True Multiuser, Multithreaded SQL Database Server' en YaST o en cualquier otro gestor de paquetes. OpenSUSE instalará ahora el servidor MySQL que se distribuye con la versión instalada de openSUSE. Desde este momento, el servidor MySQL está instalado, pero no configurado o corriendo. El siguiente paso es hacer que el servidor MySQL funcione.<br />
Ver<br />
<br />
Ir a YaST -> Sistema -> Servicios del sistema (Niveles de Ejecución). Espera unos segundos a que YaST examine todos los niveles de ejecución, selecciona MySQL y presiona el botón de activar. YaST avisará de que se debe configurar una contraseña de administrador (usuario root de MySQL).<br />
<br />
<br />
==Primera ejecución de MySQL en openSUSE==<br />
Ejecuta :<br />
mysql_secure_installation <br />
<br />
Sin esto MySQL denegará cualquier acceso al servidor '''<tt>mysqld</tt>'''<br />
<br />
*configurar una contraseña de root para MySQL<br />
*eliminar los usuarios anónimos<br />
*desactivar el login remoto del root de MySQL<br />
*eliminar las bases de datos de prueba<br />
*recargar los privilegios de las tablas<br />
<br />
Primero, asegúrate de que MySQL funcione.<br />
rcmysql status<br />
<br />
Si no lo estuviera, ejecuta<br />
rcmysql start<br />
<br />
y después<br />
mysql_secure_installation<br />
<br />
Ahora responde a las preguntas, tras esto podrás comenzar a usar MySQL :-)<br />
<br />
{{Atención|Si la contraseña del administrador de MySQL (root) no se configura, cualquiera puede acceder a la base de datos con privilegios de administador: leer, modificar y borrar datos, ¡así como configurar una contraseña de root y dejarte fuera!" }}<br />
<br />
Al llegar aquí, openSUSE dispone de un servidor de MySQL configurado de forma correcta.<br />
<br />
===Editar la configuración de MySQL===<br />
El archivo de configuración de MySQL está localizado en :<br />
/etc/my.cnf<br />
Puedes cambiar esto como root con tu editor de textos favorito (por ejemplo Kate)<br />
Cuando este archivo se cambie, hay que reiniciar MySQL para que los cambios surtan efecto:<br />
rcmysql restart<br />
<br />
===Clientes MySQL ===<br />
Además de un servidor, se necesita de un cliente para conectase al servidor MySQL. OpenSUSE ofrece diversos clientes en el repositorio oficial. El más famoso es la cliente de consola del propio MySQL, pero también hay un navegador gráfico de MySQL. Hay que remarcar que no es necesario instalar un cliente para configurar o correr el servidor MySQL, así como que el servidor no es necesario para el cliente.<br />
Esta página describe los clientes ofertados con el repositorio de instalación de openSUSE.<br />
<br />
====Cliente básico shell====<br />
Este es el cliente normal desarrollado por el propio MySQL. Corre desde una consola, como Konsole, y no tiene interfaz gráfica de usuario. Es ideal para pequeños ajustes dentro del servidor MySQL. Este cliente se llama mysql-client en YaST<br />
<br />
====Herramientas IGU de MySQL====<br />
MySQL ha desarrollado tres clientes disponibles en el repositorio oficial de instalación de openSUSE.<br />
* '''MySQL Query Browser''' es un cliente gráfico completo para mantener las tablas dentro del servidor. Está desarrollado para manejar los datos, no controlar el servidor. Para hacer esto, existe el Administrador MySQL.<br />
* El '''MySQL Administrator''' es una herramienta muy potente para comprobar el estado de un servidor MySQL. Usuarios, estado, carga, uso y demás parámetros, pueden ser monitorizados con esta herramienta. Puede usarse también para gestión avanzada de usuarios y control de la base de datos.<br />
<br />
====phpMyAdmin====<br />
PhpMyAdmin no es una aplicación, sino un website. Necesitas un servidor web funcionando con PHP instalado para poder ejecutarlo. Es ideal para proveedores de alojamiento web, o mantenimiento del servidor MySQL a través de Internet. Si usas un servidor MySQL en local (en el servidor '''localhost''') o dentro de una red local, es mejor usar un cliente gráfico como '''MySQL Query Browser''', y despuñes configurar un servidor con PHP donde ejecutar PHPMyAdmin. Esto ahorra la necesidad de instalar y mantener un servidor web y es sobre todo más rápido, incluso dentro de una red local, que phpMyAdmin.<br />
<br />
<br />
==Haciendo un Back up de una base de datos MySQL==<br />
<br />
Para hacer una copia de seguridad de una base de datos MySQL, usando mysqldump, conecta al servidor y escribe:<br />
<br />
mysqldump --add-drop-table -h localhost -u nombre_usuario --password=contraseña database > database.sql<br />
<br />
No te olvides de reemplazar nombre_usuario contraseña y "database" por tus valores.<br />
<br />
==Restaurando una base de datos MySQL==<br />
mysql -u username -p database < database.sql<br />
<br />
<br />
==Repositorios de openSUSE para las últimas versiones de MySQL==<br />
[http://software.opensuse.org/download/server:/database/ server:/database]<br />
<br />
==Ver también==<br />
* [[MySQL-5.1| Notas de la versión 5.1]]<br />
* [http://dev.mysql.com/doc/ Documentación de MySQL]<br />
* [http://www.mysql.com Página oficial de MySQL]<br />
<br />
===Herramientas===<br />
* [http://dev.mysql.com/downloads/gui-tools/ Herramientas gráficas para MySQL]<br />
* [http://www.phpmyadmin.net phpMyAdmin]<br />
===Relacionados===<br />
* [[PostgreSQL]]<br />
* [http://phppgadmin.sourceforge.net/ phpPgAdmin]</div>
Davmont
https://es.opensuse.org/index.php?title=Postgresql&diff=6288
Postgresql
2009-10-09T15:46:18Z
<p>Davmont: </p>
<hr />
<div>=Inicio Rápido=<br />
<br />
Instala el paquete cliente ''postgresql'' , <br />
zypper in postgresql<br />
''postgresql-server'' para el servidor:<br />
zypper in postgresql-server<br />
<br />
Inicia el servidor como root<br />
/etc/init.d/postgresql start<br />
<br />
Para crear el primer usuario de postgreSQL:<br />
user@linux:~> su -<br />
Password:<br />
linux:~ # su - postgres<br />
postgres@linux:~><br />
<br />
Puedes hacer<br />
<br />
postgres@linux:~> createuser<br />
<br />
o ir a la terminal interactiva PostgreSQL. Mira la documentación de postgreSQL.<br />
postgres@linux:~> psql<br />
Welcome to psql 8.3.1, the PostgreSQL interactive terminal.<br />
<br />
Type: \copyright for distribution terms<br />
\h for help with SQL commands<br />
\? for help with psql commands<br />
\g or terminate with semicolon to execute query<br />
\q to quit<br />
<br />
postgres=# <br />
<br />
<br />
Si experimentas problemas con la autentificación desde otro cliente que no sea el de consola, modifica el archivo `find / -name pg_hba.conf` de esta forma (cambia a 'trust')<br />
<br />
local all trust<br />
host all 127.0.0.1 255.255.255.255 trust<br />
<br />
<br />
Puedes querer también probar 'md5' en lugar de 'trust'<br />
=Datos desde su Web=<br />
==Datos Técnicos==<br />
<br />
PostgreSQL es un potente sistema de bases de datos relacional de código abierto. Tiene 15 años de desarrollo activo y una arquitectura probada que se ha ganado una importante reputación de confiabilidad, integridad de datos y corrección. Corre sobre todos los sistemas operativos mayoritarios, incluyendo Linux, UNIX (AIX, BSD, HP-UX, SGI IRIX, Mac OS X, Solaris, Tru64), y Windows. Cumple completamente con ACID, tiene soporte total para claves foráneas, operaciones de join, vistas, triggers y procedimientos almacenados (en múltiples lenguajes). Incluye la mayoría de tipos de datos de SQL92 and SQL99 , incluyendo INTEGER, NUMERIC, BOOLEAN, CHAR, VARCHAR, DATE, INTERVAL, y TIMESTAMP. Además soporta el almacenamiento de archivos binarios grandes, incluyendo imágenes, sonidos o video. Tiene interfaces de programación nativas para C/C++, Java, Perl, Python, Ruby, Tcl, ODBC, entre otros, y [http://www.postgresql.org/docs/manuals/ una documentación excepcional].<br />
<br />
Como base de datos empresarial, PostgreSQL se enorgullece de características sofisticadas como el ''Control de Concurrencia Multi-versión (MVCC)'', recuperación a punto, espacios de tablas, replicado asíncrono, transacciones anidadas (con puntos de guardado), backups online o en calinente, un planificador/optimizador sofisticado de consultas y un sistema de logs con escritura adelantada para mayor tolerancia a fallos. Soporta conjuntos de caracteres internacionales, codificacion de caracteres multi-byte, Unicode y está preparado para ordenado de acuerdo al locale, así como sensible a capitalización y formateo. Es altamente escalable en cuanto a cantidad de datos y usuarios. Hay sistemas activos de PostgreSQL en entornos de producción manejando más de 4 terabytes de datos.<br />
=== Tamaños límite ===<br />
<div class="informaltable"><br />
<br />
{|<br />
! <span class="bold">'''Límite'''</span><br />
! <span class="bold">'''Valor'''</span><br />
|-<br />
| Tamaño máximo de base de datos<br />
| Ilimitado<br />
|-<br />
| Tamaño máximo de tabla<br />
| 32 TB<br />
|-<br />
| Tamaño máximo de fila<br />
| 1.6 TB<br />
|-<br />
| Tamaño de campo máximo<br />
| 1 GB<br />
|-<br />
| Filas máximas por tabla<br />
| Ilimitadas<br />
|-<br />
| Columnas máximas por tabla<br />
| 250 - 1600 dependiendo del tipo<br />
|-<br />
| Índices máximos por tabla<br />
| Ilimitados<br />
|-<br />
|}<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
==Altamente personalizable==<br />
<br />
PostgreSQL runs stored procedures in more than a dozen programming languages, including Java, Perl, Python, Ruby, Tcl, C/C++, and its own PL/pgSQL, which is similar to Oracle's PL/SQL. Included with its standard function library are hundreds of built-in functions that range from basic math and string operations to cryptography and Oracle compatibility. Triggers and stored procedures can be written in C and loaded into the database as a library, allowing great flexibility in extending its capabilities. Similarly, PostgreSQL includes a framework that allows developers to define and create their own custom data types along with supporting functions and operators that define their behavior. As a result, a host of advanced data types have been created that range from geometric and spatial primitives to network addresses to even ISBN/ISSN (International Standard Book Number/International Standard Serial Number) data types, all of which can be optionally added to the system.<br />
<br />
Just as there are many procedure languages supported by PostgreSQL, there are also many library interfaces as well, allowing various languages both compiled and interpreted to interface with PostgreSQL. There are interfaces for Java (JDBC), ODBC, Perl, Python, Ruby, C, C++, PHP, Lisp, Scheme, and Qt just to name a few.<br />
<br />
==Licencia==<br />
El código fuente de PostgreSQL está disponible bajo la licencia BSD. Esta licencia te da la libertad de usar, modificar y distribuir PostgreSQL de la forma que quieras, tanto de forma abierta como cerrada. Cualquier modificación, mejora o cambios que hagas son tuyas y puedes usarlas como quieras. <br />
<br />
<br />
[[en:PostgreSQL]]<br />
[[ru:Postgresql]]<br />
[[de:PostgreSQL]]</div>
Davmont
https://es.opensuse.org/index.php?title=openSUSE:Env%C3%ADo_de_informes_de_error&diff=6285
openSUSE:Envío de informes de error
2009-10-09T15:44:18Z
<p>Davmont: /* Informar de un fallo */ enlace a la página de sax2</p>
<hr />
<div>[[Category:Projects]]<br />
{{Where to find Help}}<br />
<br />
<br />
{{Intro-frame|El proyecto openSUSE está formado por una red creciente de usuarios y desarrolladores de Linux que participan en la creación y el mejora de openSUSE probando versiones de desarrollo. Este equipo que prueba software tiene una misión común: mejorar la distribución de Linux más utilizable del mundo encontrando e informando de forma constructiva de fallos relevantes.}}<br />
<br />
<br />
Nosotros informamos de fallos, enviamos informes sobre mejoras, o proveemos parches utilizando Bugzilla, el sistema de seguimiento de fallos de openSUSE. Consultando en dicho sistema y dando detalles de manera clara y concisa, proveemos a los desarrolladores de la información necesaria para que puedan reproducir los fallos de una forma fácil y encontrar soluciones rápidamente.<br />
<br />
Si deseas unirte al equipo de personas que informa de fallos, consulta las [[Bug Reporting FAQ|preguntas más frecuentes]] sobre informes de fallos de openSUSE, lee sobre las [[:en:Bugs/Definitions|gravedades y prioridades]], y también la [[:en:Testing|información de cómo probar versiones de desarrollo]] para novatos. <br />
<br />
<br />
<br />
== Consultar Bugzilla ==<br />
----<br />
Para consultar Bugzilla, visita la página de la versión correspondiente. <br />
<br/>Lo primero que verás es la página de login. Los nombres de usuario/contraseña de Bugzilla y el wiki de openSUSE son los mismos.<br />
*[http://bugzilla.novell.com/enter_bug.cgi?product=openSUSE+11.1&format=guided openSUSE 11.1]<br />
*[http://bugzilla.novell.com/enter_bug.cgi?product=openSUSE+11.0&format=guided openSUSE 11.0]<br />
*[http://bugzilla.novell.com/enter_bug.cgi?product=openSUSE+10.3&format=guided openSUSE 10.3]<br />
<br />
*[http://bugzilla.novell.com/enter_bug.cgi?product=openSUSE+11.2&format=guided openSUSE 11.2 y Factory]<br />
*[http://bugzilla.novell.com/enter_bug.cgi?product=SLE+Beta&format=guided Betas de SUSE Linux Enterprise ]<br />
*[http://bugzilla.novell.com/enter_bug.cgi?product=openSUSE.org&component=BuildService&format=guided openSUSE Build Service].<br />
<br />
<br />
Aquí está la lista de fallos relacionados con los proyectos de openSUSE:<br />
<br />
*[http://bugzilla.novell.com/report.cgi?x_axis_field=bug_status&y_axis_field=product&z_axis_field=&query_format=report-table&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&long_desc_type=fulltext&long_desc=&classification=openSUSE&product=openSUSE+10.2&product=openSUSE+10.3&product=openSUSE.org&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&keywords_type=anywords&keywords=&bug_status=UNCONFIRMED&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=REOPENED&bug_status=RESOLVED&bug_status=VERIFIED&bug_status=CLOSED&emailassigned_to1=1&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&format=table&action=wrap&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= lista de fallos de openSUSE]<br />
<br />
== Buscar Fallos ==<br />
<br />
Antes de empezar, comprueba que otra persona no haya informado antes del fallo, especialmente en la lista de correo [[Bugs:Most Annoying Bugs|Fallos más molestos]]. <br />
<br />
También puedes buscar el fallo en <br />
* [http://bugzilla.novell.com/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&classification=openSUSE&product=openSUSE+11.2&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&keywords_type=anywords&keywords=&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=REOPENED&emailassigned_to1=1&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= bugs abiertos en Factory], <br />
* [http://bugzilla.novell.com/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&classification=openSUSE&product=openSUSE+11.1&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&keywords_type=anywords&keywords=&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=REOPENED&emailassigned_to1=1&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= bugs abiertos en 11.1], <br />
* [http://bugzilla.novell.com/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&classification=openSUSE&product=openSUSE+11.0&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&keywords_type=anywords&keywords=&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=REOPENED&emailassigned_to1=1&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= bugs abiertos en 11.0], <br />
* [http://bugzilla.novell.com/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&classification=openSUSE&product=openSUSE+10.3&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&keywords_type=anywords&keywords=&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=REOPENED&emailassigned_to1=1&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= bugs abiertos en 10.3],<br />
* [http://bugzilla.novell.com/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&classification=openSUSE&product=openSUSE+10.2&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&keywords_type=anywords&keywords=&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=REOPENED&emailassigned_to1=1&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= bugs abiertos en 10.2]<br />
* [http://bugzilla.novell.com/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&classification=openSUSE&product=SUSE+Linux+10.1&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&keywords_type=anywords&keywords=&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=REOPENED&emailassigned_to1=1&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= bugs abiertos en 10.1] <br />
y echa un vistado a la lista.<br />
<br />
== Informar de un fallo ==<br />
<br />
Todos los fallos de openSUSE deberían ir en el producto <tt>openSUSE</tt>. Siempre hay que procurar escoger el producto correcto cuando informes de un fallo. En este momento, el sistema público Bugzilla no está pensado para ninguno de los productos empresariales.<br />
<br />
{{Info|Bugzilla no es un sistema para obtener asistencia. Antes de informar de un fallo, por favor asegúrate de que verdaderamente es un fallo. Si tienes cualquier duda de ello, antes de nada, comentalo en las [[Punto de encuentro#Mailing_Lists|listas de correo]]. (opensuse-factory o opensuse).}}<br />
<br />
Existen instrucciones específicas de cómo informar de fallos para ciertos componentes de software. Aquí puedes encontrarlas:<br />
<br />
* '''[[Bugs:An application crashed|Cómo incluir un registro de fallos cuando una aplicación falla]]'''<br />
* [[Bug Reporting FAQ#YaST|Como incluir un registro de fallos relacionados con YaST o con el procedimiento de instalación]]<br />
* [[Bugs:gcc|Cómo informar de un fallo en el compilador GCC]]<br />
* [[Bug Reporting FAQ#Kernel_Bugs|Cómo informar de un fallo en el Kernel o Núcleo]]<br />
* [[Bugs:KDE|Cómo informar de un fallo de KDE]]<br />
* [[Bugs:X|Cómo informar de un fallo relacionado con X11]]<br />
* [[Bugs:GNOME|Cómo informar de un fallo de GNOME]]<br />
* [[Bugs:KontactGroupWise|Cómo informar de un fallo del soporte de Novell Groupwise en Kontact]]<br />
* [[Bugs:SaX2|Cómo informar de fallos es SaX2]]<br />
* [[Bugs:Suspend_Failure|Cómo informar de fallos de hibernación de equipos(suspend).]]<br />
* [[Bugs:AppArmor|Cómo informar de fallos de AppArmor]]<br />
<br />
{{Info|Para todas las versiones: Cuando se informa de un fallo, por favor utiliza sólo un informe por cada fallo o defecto del que deseas informar. Usando un sólo informe para listar varios fallos no es bueno debido a que dificulta el manejo de dichos informes.}}<br />
<br />
{{Info|Seleccionando el componente y su número de versión correcto al informar de fallos:<br />
<br />
* Todas las versiones de openSUSE que puedes descargar desde aquí (incluyendo las versiones OSS) son manejadas dentro del componente 'openSUSE X.X' (siendo X.X la versión en la cual encontraste el error, ej. 11.0) no usando 'openSUSE'. Si estás probando versiones alpha/beta o versiones RC, es muy importante especificar esto dentro del campo 'version' de Bugzilla, ya que solamente la versión del producto no sería suficiente para identificarla.<br />
<br />
* El producto 'openSUSE.org' es para errores en este sistema Wiki publicado en opensuse.org y para fallos en bugzilla.novel.com solamente.<br />
<br />
Escoger el producto o componente equivocado causaría un manejo incorrecto de tu informe, porque sería asignado automáticamente a las personas equivocadas. O nos haría preguntarnos si este es un fallo previamente corregido que puede reaparecer en ciertos casos - lo cual lógicamente nos ocasionaría trabajo innecesario. Al escoger el producto correctamente, la versión y su componente son de vital importancia para nosotros puesto que así podemos reproducir (y finalmente resolver) tu problema. Así que por favor ten cuidado en este punto.}}<br />
<br />
== Votar en Bugzilla ==<br />
<br />
Votar en Bugzilla sólamente está reservado para propósitos de orientación -- no influye en la prioritización o en la asignación de recursos.<br />
<br />
Para más información sobre votar en Bugzilla, por favor visita [https://bugzilla.novell.com/page.cgi?id=voting.html esta página].<br />
<br />
Lista de correo [https://bugzilla.novell.com/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&classification=SUSE%20Linux&product=SUSE%20Linux%2010.1&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&keywords_type=anywords&keywords=&bug_status=UNCONFIRMED&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=REOPENED&emailassigned_to1=1&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=1&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0=&order=bugs.votes%20&query_based_on= informes con votos en Bugzilla]<br />
<br />
== Informando de errores en la documentación ==<br />
<br />
Puedes informar de errores en la documentación de openSUSE (componente: "Documentation") y para productos liberados por favor también añade una entrada en <br />
* [[:en:Errata in the openSUSE 11.1 Documentation|Errata en la documentación de openSUSE 11.1]]<br />
* [[:en:Errata in the openSUSE 11.0 Documentation|Errata en la documentación de openSUSE 11.0]]<br />
* [[:en:Errata in the openSUSE 10.3 Documentation|Errata en la documentación de openSUSE 10.3]]<br />
<br />
<br />
Las páginas "man" las mantienen otras personas como parte del paquete correspondiente o de un paquete global llamado "man-pages"; El departamento de documentación de openSUSE no se hace responsable de estos documentos. Si encuentras algo que no es exacto en esas páginas man, por favor tómate el tiempo de informar sobre el problema al responsable de dicha página "man". Al final de la página en cuestión, encontrarás la dirección para enviar el informe.<br />
{{IW|Submitting Bug Reports}}</div>
Davmont
https://es.opensuse.org/index.php?title=openSUSE:Env%C3%ADo_de_informes_de_error&diff=6282
openSUSE:Envío de informes de error
2009-10-09T15:04:39Z
<p>Davmont: /* Informando de errores en la documentación */ actualización de lista y estilo</p>
<hr />
<div>[[Category:Projects]]<br />
{{Where to find Help}}<br />
<br />
<br />
{{Intro-frame|El proyecto openSUSE está formado por una red creciente de usuarios y desarrolladores de Linux que participan en la creación y el mejora de openSUSE probando versiones de desarrollo. Este equipo que prueba software tiene una misión común: mejorar la distribución de Linux más utilizable del mundo encontrando e informando de forma constructiva de fallos relevantes.}}<br />
<br />
<br />
Nosotros informamos de fallos, enviamos informes sobre mejoras, o proveemos parches utilizando Bugzilla, el sistema de seguimiento de fallos de openSUSE. Consultando en dicho sistema y dando detalles de manera clara y concisa, proveemos a los desarrolladores de la información necesaria para que puedan reproducir los fallos de una forma fácil y encontrar soluciones rápidamente.<br />
<br />
Si deseas unirte al equipo de personas que informa de fallos, consulta las [[Bug Reporting FAQ|preguntas más frecuentes]] sobre informes de fallos de openSUSE, lee sobre las [[:en:Bugs/Definitions|gravedades y prioridades]], y también la [[:en:Testing|información de cómo probar versiones de desarrollo]] para novatos. <br />
<br />
<br />
<br />
== Consultar Bugzilla ==<br />
----<br />
Para consultar Bugzilla, visita la página de la versión correspondiente. <br />
<br/>Lo primero que verás es la página de login. Los nombres de usuario/contraseña de Bugzilla y el wiki de openSUSE son los mismos.<br />
*[http://bugzilla.novell.com/enter_bug.cgi?product=openSUSE+11.1&format=guided openSUSE 11.1]<br />
*[http://bugzilla.novell.com/enter_bug.cgi?product=openSUSE+11.0&format=guided openSUSE 11.0]<br />
*[http://bugzilla.novell.com/enter_bug.cgi?product=openSUSE+10.3&format=guided openSUSE 10.3]<br />
<br />
*[http://bugzilla.novell.com/enter_bug.cgi?product=openSUSE+11.2&format=guided openSUSE 11.2 y Factory]<br />
*[http://bugzilla.novell.com/enter_bug.cgi?product=SLE+Beta&format=guided Betas de SUSE Linux Enterprise ]<br />
*[http://bugzilla.novell.com/enter_bug.cgi?product=openSUSE.org&component=BuildService&format=guided openSUSE Build Service].<br />
<br />
<br />
Aquí está la lista de fallos relacionados con los proyectos de openSUSE:<br />
<br />
*[http://bugzilla.novell.com/report.cgi?x_axis_field=bug_status&y_axis_field=product&z_axis_field=&query_format=report-table&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&long_desc_type=fulltext&long_desc=&classification=openSUSE&product=openSUSE+10.2&product=openSUSE+10.3&product=openSUSE.org&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&keywords_type=anywords&keywords=&bug_status=UNCONFIRMED&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=REOPENED&bug_status=RESOLVED&bug_status=VERIFIED&bug_status=CLOSED&emailassigned_to1=1&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&format=table&action=wrap&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= lista de fallos de openSUSE]<br />
<br />
== Buscar Fallos ==<br />
<br />
Antes de empezar, comprueba que otra persona no haya informado antes del fallo, especialmente en la lista de correo [[Bugs:Most Annoying Bugs|Fallos más molestos]]. <br />
<br />
También puedes buscar el fallo en <br />
* [http://bugzilla.novell.com/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&classification=openSUSE&product=openSUSE+11.2&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&keywords_type=anywords&keywords=&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=REOPENED&emailassigned_to1=1&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= bugs abiertos en Factory], <br />
* [http://bugzilla.novell.com/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&classification=openSUSE&product=openSUSE+11.1&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&keywords_type=anywords&keywords=&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=REOPENED&emailassigned_to1=1&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= bugs abiertos en 11.1], <br />
* [http://bugzilla.novell.com/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&classification=openSUSE&product=openSUSE+11.0&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&keywords_type=anywords&keywords=&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=REOPENED&emailassigned_to1=1&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= bugs abiertos en 11.0], <br />
* [http://bugzilla.novell.com/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&classification=openSUSE&product=openSUSE+10.3&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&keywords_type=anywords&keywords=&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=REOPENED&emailassigned_to1=1&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= bugs abiertos en 10.3],<br />
* [http://bugzilla.novell.com/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&classification=openSUSE&product=openSUSE+10.2&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&keywords_type=anywords&keywords=&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=REOPENED&emailassigned_to1=1&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= bugs abiertos en 10.2]<br />
* [http://bugzilla.novell.com/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&classification=openSUSE&product=SUSE+Linux+10.1&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&keywords_type=anywords&keywords=&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=REOPENED&emailassigned_to1=1&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= bugs abiertos en 10.1] <br />
y echa un vistado a la lista.<br />
<br />
== Informar de un fallo ==<br />
<br />
Todos los fallos de openSUSE deberían ir en el producto <tt>openSUSE</tt>. Siempre hay que procurar escoger el producto correcto cuando informes de un fallo. En este momento, el sistema público Bugzilla no está pensado para ninguno de los productos empresariales.<br />
<br />
{{Info|Bugzilla no es un sistema para obtener asistencia. Antes de informar de un fallo, por favor asegúrate de que verdaderamente es un fallo. Si tienes cualquier duda de ello, antes de nada, comentalo en las [[Punto de encuentro#Mailing_Lists|listas de correo]]. (opensuse-factory o opensuse).}}<br />
<br />
Existen instrucciones específicas de cómo informar de fallos para ciertos componentes de software. Aquí puedes encontrarlas:<br />
<br />
* '''[[Bugs:An application crashed|Cómo incluir un registro de fallos cuando una aplicación falla]]'''<br />
* [[Bug Reporting FAQ#YaST|Como incluir un registro de fallos relacionados con YaST o con el procedimiento de instalación]]<br />
* [[Bugs:gcc|Cómo informar de un fallo en el compilador GCC]]<br />
* [[Bug Reporting FAQ#Kernel_Bugs|Cómo informar de un fallo en el Kernel o Núcleo]]<br />
* [[Bugs:KDE|Cómo informar de un fallo de KDE]]<br />
* [[Bugs:X|Cómo informar de un fallo relacionado con X11]]<br />
* [[Bugs:GNOME|Cómo informar de un fallo de GNOME]]<br />
* [[Bugs:KontactGroupWise|Cómo informar de un fallo del soporte de Novell Groupwise en Kontact]]<br />
* [[SaX2_Bugs|Cómo informar de fallos es SaX2]]<br />
* [[Bugs:Suspend_Failure|Cómo informar de fallos de hibernación de equipos(suspend).]]<br />
* [[Bugs:AppArmor|Cómo informar de fallos de AppArmor]]<br />
<br />
{{Info|Para todas las versiones: Cuando se informa de un fallo, por favor utiliza sólo un informe por cada fallo o defecto del que deseas informar. Usando un sólo informe para listar varios fallos no es bueno debido a que dificulta el manejo de dichos informes.}}<br />
<br />
{{Info|Seleccionando el componente y su número de versión correcto al informar de fallos:<br />
<br />
* Todas las versiones de openSUSE que puedes descargar desde aquí (incluyendo las versiones OSS) son manejadas dentro del componente 'openSUSE X.X' (siendo X.X la versión en la cual encontraste el error, ej. 11.0) no usando 'openSUSE'. Si estás probando versiones alpha/beta o versiones RC, es muy importante especificar esto dentro del campo 'version' de Bugzilla, ya que solamente la versión del producto no sería suficiente para identificarla.<br />
<br />
* El producto 'openSUSE.org' es para errores en este sistema Wiki publicado en opensuse.org y para fallos en bugzilla.novel.com solamente.<br />
<br />
Escoger el producto o componente equivocado causaría un manejo incorrecto de tu informe, porque sería asignado automáticamente a las personas equivocadas. O nos haría preguntarnos si este es un fallo previamente corregido que puede reaparecer en ciertos casos - lo cual lógicamente nos ocasionaría trabajo innecesario. Al escoger el producto correctamente, la versión y su componente son de vital importancia para nosotros puesto que así podemos reproducir (y finalmente resolver) tu problema. Así que por favor ten cuidado en este punto.}}<br />
<br />
== Votar en Bugzilla ==<br />
<br />
Votar en Bugzilla sólamente está reservado para propósitos de orientación -- no influye en la prioritización o en la asignación de recursos.<br />
<br />
Para más información sobre votar en Bugzilla, por favor visita [https://bugzilla.novell.com/page.cgi?id=voting.html esta página].<br />
<br />
Lista de correo [https://bugzilla.novell.com/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&classification=SUSE%20Linux&product=SUSE%20Linux%2010.1&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&keywords_type=anywords&keywords=&bug_status=UNCONFIRMED&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=REOPENED&emailassigned_to1=1&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=1&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0=&order=bugs.votes%20&query_based_on= informes con votos en Bugzilla]<br />
<br />
== Informando de errores en la documentación ==<br />
<br />
Puedes informar de errores en la documentación de openSUSE (componente: "Documentation") y para productos liberados por favor también añade una entrada en <br />
* [[:en:Errata in the openSUSE 11.1 Documentation|Errata en la documentación de openSUSE 11.1]]<br />
* [[:en:Errata in the openSUSE 11.0 Documentation|Errata en la documentación de openSUSE 11.0]]<br />
* [[:en:Errata in the openSUSE 10.3 Documentation|Errata en la documentación de openSUSE 10.3]]<br />
<br />
<br />
Las páginas "man" las mantienen otras personas como parte del paquete correspondiente o de un paquete global llamado "man-pages"; El departamento de documentación de openSUSE no se hace responsable de estos documentos. Si encuentras algo que no es exacto en esas páginas man, por favor tómate el tiempo de informar sobre el problema al responsable de dicha página "man". Al final de la página en cuestión, encontrarás la dirección para enviar el informe.<br />
{{IW|Submitting Bug Reports}}</div>
Davmont
https://es.opensuse.org/index.php?title=openSUSE:Env%C3%ADo_de_informes_de_error&diff=6281
openSUSE:Envío de informes de error
2009-10-09T15:03:07Z
<p>Davmont: /* Buscar Fallos */ actualización de enlaces y arreglo de la apariencia</p>
<hr />
<div>[[Category:Projects]]<br />
{{Where to find Help}}<br />
<br />
<br />
{{Intro-frame|El proyecto openSUSE está formado por una red creciente de usuarios y desarrolladores de Linux que participan en la creación y el mejora de openSUSE probando versiones de desarrollo. Este equipo que prueba software tiene una misión común: mejorar la distribución de Linux más utilizable del mundo encontrando e informando de forma constructiva de fallos relevantes.}}<br />
<br />
<br />
Nosotros informamos de fallos, enviamos informes sobre mejoras, o proveemos parches utilizando Bugzilla, el sistema de seguimiento de fallos de openSUSE. Consultando en dicho sistema y dando detalles de manera clara y concisa, proveemos a los desarrolladores de la información necesaria para que puedan reproducir los fallos de una forma fácil y encontrar soluciones rápidamente.<br />
<br />
Si deseas unirte al equipo de personas que informa de fallos, consulta las [[Bug Reporting FAQ|preguntas más frecuentes]] sobre informes de fallos de openSUSE, lee sobre las [[:en:Bugs/Definitions|gravedades y prioridades]], y también la [[:en:Testing|información de cómo probar versiones de desarrollo]] para novatos. <br />
<br />
<br />
<br />
== Consultar Bugzilla ==<br />
----<br />
Para consultar Bugzilla, visita la página de la versión correspondiente. <br />
<br/>Lo primero que verás es la página de login. Los nombres de usuario/contraseña de Bugzilla y el wiki de openSUSE son los mismos.<br />
*[http://bugzilla.novell.com/enter_bug.cgi?product=openSUSE+11.1&format=guided openSUSE 11.1]<br />
*[http://bugzilla.novell.com/enter_bug.cgi?product=openSUSE+11.0&format=guided openSUSE 11.0]<br />
*[http://bugzilla.novell.com/enter_bug.cgi?product=openSUSE+10.3&format=guided openSUSE 10.3]<br />
<br />
*[http://bugzilla.novell.com/enter_bug.cgi?product=openSUSE+11.2&format=guided openSUSE 11.2 y Factory]<br />
*[http://bugzilla.novell.com/enter_bug.cgi?product=SLE+Beta&format=guided Betas de SUSE Linux Enterprise ]<br />
*[http://bugzilla.novell.com/enter_bug.cgi?product=openSUSE.org&component=BuildService&format=guided openSUSE Build Service].<br />
<br />
<br />
Aquí está la lista de fallos relacionados con los proyectos de openSUSE:<br />
<br />
*[http://bugzilla.novell.com/report.cgi?x_axis_field=bug_status&y_axis_field=product&z_axis_field=&query_format=report-table&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&long_desc_type=fulltext&long_desc=&classification=openSUSE&product=openSUSE+10.2&product=openSUSE+10.3&product=openSUSE.org&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&keywords_type=anywords&keywords=&bug_status=UNCONFIRMED&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=REOPENED&bug_status=RESOLVED&bug_status=VERIFIED&bug_status=CLOSED&emailassigned_to1=1&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&format=table&action=wrap&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= lista de fallos de openSUSE]<br />
<br />
== Buscar Fallos ==<br />
<br />
Antes de empezar, comprueba que otra persona no haya informado antes del fallo, especialmente en la lista de correo [[Bugs:Most Annoying Bugs|Fallos más molestos]]. <br />
<br />
También puedes buscar el fallo en <br />
* [http://bugzilla.novell.com/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&classification=openSUSE&product=openSUSE+11.2&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&keywords_type=anywords&keywords=&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=REOPENED&emailassigned_to1=1&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= bugs abiertos en Factory], <br />
* [http://bugzilla.novell.com/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&classification=openSUSE&product=openSUSE+11.1&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&keywords_type=anywords&keywords=&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=REOPENED&emailassigned_to1=1&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= bugs abiertos en 11.1], <br />
* [http://bugzilla.novell.com/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&classification=openSUSE&product=openSUSE+11.0&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&keywords_type=anywords&keywords=&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=REOPENED&emailassigned_to1=1&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= bugs abiertos en 11.0], <br />
* [http://bugzilla.novell.com/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&classification=openSUSE&product=openSUSE+10.3&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&keywords_type=anywords&keywords=&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=REOPENED&emailassigned_to1=1&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= bugs abiertos en 10.3],<br />
* [http://bugzilla.novell.com/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&classification=openSUSE&product=openSUSE+10.2&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&keywords_type=anywords&keywords=&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=REOPENED&emailassigned_to1=1&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= bugs abiertos en 10.2]<br />
* [http://bugzilla.novell.com/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&classification=openSUSE&product=SUSE+Linux+10.1&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&keywords_type=anywords&keywords=&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=REOPENED&emailassigned_to1=1&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= bugs abiertos en 10.1] <br />
y echa un vistado a la lista.<br />
<br />
== Informar de un fallo ==<br />
<br />
Todos los fallos de openSUSE deberían ir en el producto <tt>openSUSE</tt>. Siempre hay que procurar escoger el producto correcto cuando informes de un fallo. En este momento, el sistema público Bugzilla no está pensado para ninguno de los productos empresariales.<br />
<br />
{{Info|Bugzilla no es un sistema para obtener asistencia. Antes de informar de un fallo, por favor asegúrate de que verdaderamente es un fallo. Si tienes cualquier duda de ello, antes de nada, comentalo en las [[Punto de encuentro#Mailing_Lists|listas de correo]]. (opensuse-factory o opensuse).}}<br />
<br />
Existen instrucciones específicas de cómo informar de fallos para ciertos componentes de software. Aquí puedes encontrarlas:<br />
<br />
* '''[[Bugs:An application crashed|Cómo incluir un registro de fallos cuando una aplicación falla]]'''<br />
* [[Bug Reporting FAQ#YaST|Como incluir un registro de fallos relacionados con YaST o con el procedimiento de instalación]]<br />
* [[Bugs:gcc|Cómo informar de un fallo en el compilador GCC]]<br />
* [[Bug Reporting FAQ#Kernel_Bugs|Cómo informar de un fallo en el Kernel o Núcleo]]<br />
* [[Bugs:KDE|Cómo informar de un fallo de KDE]]<br />
* [[Bugs:X|Cómo informar de un fallo relacionado con X11]]<br />
* [[Bugs:GNOME|Cómo informar de un fallo de GNOME]]<br />
* [[Bugs:KontactGroupWise|Cómo informar de un fallo del soporte de Novell Groupwise en Kontact]]<br />
* [[SaX2_Bugs|Cómo informar de fallos es SaX2]]<br />
* [[Bugs:Suspend_Failure|Cómo informar de fallos de hibernación de equipos(suspend).]]<br />
* [[Bugs:AppArmor|Cómo informar de fallos de AppArmor]]<br />
<br />
{{Info|Para todas las versiones: Cuando se informa de un fallo, por favor utiliza sólo un informe por cada fallo o defecto del que deseas informar. Usando un sólo informe para listar varios fallos no es bueno debido a que dificulta el manejo de dichos informes.}}<br />
<br />
{{Info|Seleccionando el componente y su número de versión correcto al informar de fallos:<br />
<br />
* Todas las versiones de openSUSE que puedes descargar desde aquí (incluyendo las versiones OSS) son manejadas dentro del componente 'openSUSE X.X' (siendo X.X la versión en la cual encontraste el error, ej. 11.0) no usando 'openSUSE'. Si estás probando versiones alpha/beta o versiones RC, es muy importante especificar esto dentro del campo 'version' de Bugzilla, ya que solamente la versión del producto no sería suficiente para identificarla.<br />
<br />
* El producto 'openSUSE.org' es para errores en este sistema Wiki publicado en opensuse.org y para fallos en bugzilla.novel.com solamente.<br />
<br />
Escoger el producto o componente equivocado causaría un manejo incorrecto de tu informe, porque sería asignado automáticamente a las personas equivocadas. O nos haría preguntarnos si este es un fallo previamente corregido que puede reaparecer en ciertos casos - lo cual lógicamente nos ocasionaría trabajo innecesario. Al escoger el producto correctamente, la versión y su componente son de vital importancia para nosotros puesto que así podemos reproducir (y finalmente resolver) tu problema. Así que por favor ten cuidado en este punto.}}<br />
<br />
== Votar en Bugzilla ==<br />
<br />
Votar en Bugzilla sólamente está reservado para propósitos de orientación -- no influye en la prioritización o en la asignación de recursos.<br />
<br />
Para más información sobre votar en Bugzilla, por favor visita [https://bugzilla.novell.com/page.cgi?id=voting.html esta página].<br />
<br />
Lista de correo [https://bugzilla.novell.com/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&classification=SUSE%20Linux&product=SUSE%20Linux%2010.1&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&keywords_type=anywords&keywords=&bug_status=UNCONFIRMED&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=REOPENED&emailassigned_to1=1&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=1&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0=&order=bugs.votes%20&query_based_on= informes con votos en Bugzilla]<br />
<br />
== Informando de errores en la documentación ==<br />
<br />
Puedes informar de errores en la documentación de openSUSE (componente: "Documentation") y para productos liberados por favor también añade una entrada en [[:en:Errata_in_the_openSUSE_11.0_Documentation|Errata en la documentación de openSUSE 11.0]] o [[:en:Errata_in_the_openSUSE_10.3_Documentation|Errata en la documentación de openSUSE 10.3]].<br />
<br />
Las páginas "man" las mantienen otras personas como parte del paquete correspondiente o de un paquete global llamado "man-pages"; El departamento de documentación de openSUSE no se hace responsable de estos documentos. Si encuentras algo que no es exacto en esas páginas man, por favor tómate el tiempo de informar sobre el problema al responsable de dicha página "man". Al final de la página en cuestión, encontrarás la dirección para enviar el informe.<br />
{{IW|Submitting Bug Reports}}</div>
Davmont
https://es.opensuse.org/index.php?title=openSUSE:Env%C3%ADo_de_informes_de_error&diff=6280
openSUSE:Envío de informes de error
2009-10-09T15:01:06Z
<p>Davmont: /* Consultar Bugzilla */ gazapo arreglado</p>
<hr />
<div>[[Category:Projects]]<br />
{{Where to find Help}}<br />
<br />
<br />
{{Intro-frame|El proyecto openSUSE está formado por una red creciente de usuarios y desarrolladores de Linux que participan en la creación y el mejora de openSUSE probando versiones de desarrollo. Este equipo que prueba software tiene una misión común: mejorar la distribución de Linux más utilizable del mundo encontrando e informando de forma constructiva de fallos relevantes.}}<br />
<br />
<br />
Nosotros informamos de fallos, enviamos informes sobre mejoras, o proveemos parches utilizando Bugzilla, el sistema de seguimiento de fallos de openSUSE. Consultando en dicho sistema y dando detalles de manera clara y concisa, proveemos a los desarrolladores de la información necesaria para que puedan reproducir los fallos de una forma fácil y encontrar soluciones rápidamente.<br />
<br />
Si deseas unirte al equipo de personas que informa de fallos, consulta las [[Bug Reporting FAQ|preguntas más frecuentes]] sobre informes de fallos de openSUSE, lee sobre las [[:en:Bugs/Definitions|gravedades y prioridades]], y también la [[:en:Testing|información de cómo probar versiones de desarrollo]] para novatos. <br />
<br />
<br />
<br />
== Consultar Bugzilla ==<br />
----<br />
Para consultar Bugzilla, visita la página de la versión correspondiente. <br />
<br/>Lo primero que verás es la página de login. Los nombres de usuario/contraseña de Bugzilla y el wiki de openSUSE son los mismos.<br />
*[http://bugzilla.novell.com/enter_bug.cgi?product=openSUSE+11.1&format=guided openSUSE 11.1]<br />
*[http://bugzilla.novell.com/enter_bug.cgi?product=openSUSE+11.0&format=guided openSUSE 11.0]<br />
*[http://bugzilla.novell.com/enter_bug.cgi?product=openSUSE+10.3&format=guided openSUSE 10.3]<br />
<br />
*[http://bugzilla.novell.com/enter_bug.cgi?product=openSUSE+11.2&format=guided openSUSE 11.2 y Factory]<br />
*[http://bugzilla.novell.com/enter_bug.cgi?product=SLE+Beta&format=guided Betas de SUSE Linux Enterprise ]<br />
*[http://bugzilla.novell.com/enter_bug.cgi?product=openSUSE.org&component=BuildService&format=guided openSUSE Build Service].<br />
<br />
<br />
Aquí está la lista de fallos relacionados con los proyectos de openSUSE:<br />
<br />
*[http://bugzilla.novell.com/report.cgi?x_axis_field=bug_status&y_axis_field=product&z_axis_field=&query_format=report-table&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&long_desc_type=fulltext&long_desc=&classification=openSUSE&product=openSUSE+10.2&product=openSUSE+10.3&product=openSUSE.org&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&keywords_type=anywords&keywords=&bug_status=UNCONFIRMED&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=REOPENED&bug_status=RESOLVED&bug_status=VERIFIED&bug_status=CLOSED&emailassigned_to1=1&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&format=table&action=wrap&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= lista de fallos de openSUSE]<br />
<br />
== Buscar Fallos ==<br />
<br />
Antes de empezar, comprueba que otra persona no haya informado antes del fallo, especialmente en la lista de correo [[Bugs:Most Annoying Bugs|Fallos más molestos]]. También puedes buscar el fallo en [https://bugzilla.novell.com/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&classification=openSUSE&product=openSUSE+11.0&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&keywords_type=anywords&keywords=&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=REOPENED&emailassigned_to1=1&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= open bugs 11.0], <br />
[https://bugzilla.novell.com/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&classification=openSUSE&product=openSUSE+10.3&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&keywords_type=anywords&keywords=&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=REOPENED&emailassigned_to1=1&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= open bugs 10.3],<br />
[https://bugzilla.novell.com/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&classification=openSUSE&product=openSUSE+10.2&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&keywords_type=anywords&keywords=&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=REOPENED&emailassigned_to1=1&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= open bugs 10.2] o<br />
[https://bugzilla.novell.com/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&classification=openSUSE&product=SUSE+Linux+10.1&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&keywords_type=anywords&keywords=&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=REOPENED&emailassigned_to1=1&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= open bugs 10.1] y echa un vistado a la lista.<br />
<br />
== Informar de un fallo ==<br />
<br />
Todos los fallos de openSUSE deberían ir en el producto <tt>openSUSE</tt>. Siempre hay que procurar escoger el producto correcto cuando informes de un fallo. En este momento, el sistema público Bugzilla no está pensado para ninguno de los productos empresariales.<br />
<br />
{{Info|Bugzilla no es un sistema para obtener asistencia. Antes de informar de un fallo, por favor asegúrate de que verdaderamente es un fallo. Si tienes cualquier duda de ello, antes de nada, comentalo en las [[Punto de encuentro#Mailing_Lists|listas de correo]]. (opensuse-factory o opensuse).}}<br />
<br />
Existen instrucciones específicas de cómo informar de fallos para ciertos componentes de software. Aquí puedes encontrarlas:<br />
<br />
* '''[[Bugs:An application crashed|Cómo incluir un registro de fallos cuando una aplicación falla]]'''<br />
* [[Bug Reporting FAQ#YaST|Como incluir un registro de fallos relacionados con YaST o con el procedimiento de instalación]]<br />
* [[Bugs:gcc|Cómo informar de un fallo en el compilador GCC]]<br />
* [[Bug Reporting FAQ#Kernel_Bugs|Cómo informar de un fallo en el Kernel o Núcleo]]<br />
* [[Bugs:KDE|Cómo informar de un fallo de KDE]]<br />
* [[Bugs:X|Cómo informar de un fallo relacionado con X11]]<br />
* [[Bugs:GNOME|Cómo informar de un fallo de GNOME]]<br />
* [[Bugs:KontactGroupWise|Cómo informar de un fallo del soporte de Novell Groupwise en Kontact]]<br />
* [[SaX2_Bugs|Cómo informar de fallos es SaX2]]<br />
* [[Bugs:Suspend_Failure|Cómo informar de fallos de hibernación de equipos(suspend).]]<br />
* [[Bugs:AppArmor|Cómo informar de fallos de AppArmor]]<br />
<br />
{{Info|Para todas las versiones: Cuando se informa de un fallo, por favor utiliza sólo un informe por cada fallo o defecto del que deseas informar. Usando un sólo informe para listar varios fallos no es bueno debido a que dificulta el manejo de dichos informes.}}<br />
<br />
{{Info|Seleccionando el componente y su número de versión correcto al informar de fallos:<br />
<br />
* Todas las versiones de openSUSE que puedes descargar desde aquí (incluyendo las versiones OSS) son manejadas dentro del componente 'openSUSE X.X' (siendo X.X la versión en la cual encontraste el error, ej. 11.0) no usando 'openSUSE'. Si estás probando versiones alpha/beta o versiones RC, es muy importante especificar esto dentro del campo 'version' de Bugzilla, ya que solamente la versión del producto no sería suficiente para identificarla.<br />
<br />
* El producto 'openSUSE.org' es para errores en este sistema Wiki publicado en opensuse.org y para fallos en bugzilla.novel.com solamente.<br />
<br />
Escoger el producto o componente equivocado causaría un manejo incorrecto de tu informe, porque sería asignado automáticamente a las personas equivocadas. O nos haría preguntarnos si este es un fallo previamente corregido que puede reaparecer en ciertos casos - lo cual lógicamente nos ocasionaría trabajo innecesario. Al escoger el producto correctamente, la versión y su componente son de vital importancia para nosotros puesto que así podemos reproducir (y finalmente resolver) tu problema. Así que por favor ten cuidado en este punto.}}<br />
<br />
== Votar en Bugzilla ==<br />
<br />
Votar en Bugzilla sólamente está reservado para propósitos de orientación -- no influye en la prioritización o en la asignación de recursos.<br />
<br />
Para más información sobre votar en Bugzilla, por favor visita [https://bugzilla.novell.com/page.cgi?id=voting.html esta página].<br />
<br />
Lista de correo [https://bugzilla.novell.com/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&classification=SUSE%20Linux&product=SUSE%20Linux%2010.1&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&keywords_type=anywords&keywords=&bug_status=UNCONFIRMED&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=REOPENED&emailassigned_to1=1&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=1&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0=&order=bugs.votes%20&query_based_on= informes con votos en Bugzilla]<br />
<br />
== Informando de errores en la documentación ==<br />
<br />
Puedes informar de errores en la documentación de openSUSE (componente: "Documentation") y para productos liberados por favor también añade una entrada en [[:en:Errata_in_the_openSUSE_11.0_Documentation|Errata en la documentación de openSUSE 11.0]] o [[:en:Errata_in_the_openSUSE_10.3_Documentation|Errata en la documentación de openSUSE 10.3]].<br />
<br />
Las páginas "man" las mantienen otras personas como parte del paquete correspondiente o de un paquete global llamado "man-pages"; El departamento de documentación de openSUSE no se hace responsable de estos documentos. Si encuentras algo que no es exacto en esas páginas man, por favor tómate el tiempo de informar sobre el problema al responsable de dicha página "man". Al final de la página en cuestión, encontrarás la dirección para enviar el informe.<br />
{{IW|Submitting Bug Reports}}</div>
Davmont
https://es.opensuse.org/index.php?title=openSUSE:Env%C3%ADo_de_informes_de_error&diff=6279
openSUSE:Envío de informes de error
2009-10-09T15:00:01Z
<p>Davmont: /* Consultar Bugzilla */ actualización de la información</p>
<hr />
<div>[[Category:Projects]]<br />
{{Where to find Help}}<br />
<br />
<br />
{{Intro-frame|El proyecto openSUSE está formado por una red creciente de usuarios y desarrolladores de Linux que participan en la creación y el mejora de openSUSE probando versiones de desarrollo. Este equipo que prueba software tiene una misión común: mejorar la distribución de Linux más utilizable del mundo encontrando e informando de forma constructiva de fallos relevantes.}}<br />
<br />
<br />
Nosotros informamos de fallos, enviamos informes sobre mejoras, o proveemos parches utilizando Bugzilla, el sistema de seguimiento de fallos de openSUSE. Consultando en dicho sistema y dando detalles de manera clara y concisa, proveemos a los desarrolladores de la información necesaria para que puedan reproducir los fallos de una forma fácil y encontrar soluciones rápidamente.<br />
<br />
Si deseas unirte al equipo de personas que informa de fallos, consulta las [[Bug Reporting FAQ|preguntas más frecuentes]] sobre informes de fallos de openSUSE, lee sobre las [[:en:Bugs/Definitions|gravedades y prioridades]], y también la [[:en:Testing|información de cómo probar versiones de desarrollo]] para novatos. <br />
<br />
<br />
<br />
== Consultar Bugzilla ==<br />
----<br />
Para consultar Bugzilla, visita la página de la versión correspondiente. <br />
<br/>Lo primero que verás es la página de login. Los nombres de usuario/contraseña de Bugzilla y el wiki de openSUSE son los mismos.<br />
*[http://bugzilla.novell.com/enter_bug.cgi?product=openSUSE+11.1&format=guided openSUSE 11.1]<br />
*[http://bugzilla.novell.com/enter_bug.cgi?product=openSUSE+11.0&format=guided openSUSE 11.0]<br />
*[http://bugzilla.novell.com/enter_bug.cgi?product=openSUSE+10.3&format=guided openSUSE 10.3]<br />
<br />
*[http://bugzilla.novell.com/enter_bug.cgi?product=openSUSE+11.2&format=guided openSUSE 11.2 and Factory]<br />
*[http://bugzilla.novell.com/enter_bug.cgi?product=SLE+Beta&format=guided Betas de SUSE Linux Enterprise ]<br />
*[http://bugzilla.novell.com/enter_bug.cgi?product=openSUSE.org&component=BuildService&format=guided openSUSE Build Service].<br />
<br />
<br />
Aquí está la lista de fallos relacionados con los proyectos de openSUSE:<br />
<br />
*[http://bugzilla.novell.com/report.cgi?x_axis_field=bug_status&y_axis_field=product&z_axis_field=&query_format=report-table&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&long_desc_type=fulltext&long_desc=&classification=openSUSE&product=openSUSE+10.2&product=openSUSE+10.3&product=openSUSE.org&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&keywords_type=anywords&keywords=&bug_status=UNCONFIRMED&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=REOPENED&bug_status=RESOLVED&bug_status=VERIFIED&bug_status=CLOSED&emailassigned_to1=1&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&format=table&action=wrap&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= lista de fallos de openSUSE]<br />
<br />
== Buscar Fallos ==<br />
<br />
Antes de empezar, comprueba que otra persona no haya informado antes del fallo, especialmente en la lista de correo [[Bugs:Most Annoying Bugs|Fallos más molestos]]. También puedes buscar el fallo en [https://bugzilla.novell.com/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&classification=openSUSE&product=openSUSE+11.0&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&keywords_type=anywords&keywords=&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=REOPENED&emailassigned_to1=1&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= open bugs 11.0], <br />
[https://bugzilla.novell.com/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&classification=openSUSE&product=openSUSE+10.3&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&keywords_type=anywords&keywords=&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=REOPENED&emailassigned_to1=1&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= open bugs 10.3],<br />
[https://bugzilla.novell.com/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&classification=openSUSE&product=openSUSE+10.2&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&keywords_type=anywords&keywords=&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=REOPENED&emailassigned_to1=1&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= open bugs 10.2] o<br />
[https://bugzilla.novell.com/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&classification=openSUSE&product=SUSE+Linux+10.1&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&keywords_type=anywords&keywords=&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=REOPENED&emailassigned_to1=1&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= open bugs 10.1] y echa un vistado a la lista.<br />
<br />
== Informar de un fallo ==<br />
<br />
Todos los fallos de openSUSE deberían ir en el producto <tt>openSUSE</tt>. Siempre hay que procurar escoger el producto correcto cuando informes de un fallo. En este momento, el sistema público Bugzilla no está pensado para ninguno de los productos empresariales.<br />
<br />
{{Info|Bugzilla no es un sistema para obtener asistencia. Antes de informar de un fallo, por favor asegúrate de que verdaderamente es un fallo. Si tienes cualquier duda de ello, antes de nada, comentalo en las [[Punto de encuentro#Mailing_Lists|listas de correo]]. (opensuse-factory o opensuse).}}<br />
<br />
Existen instrucciones específicas de cómo informar de fallos para ciertos componentes de software. Aquí puedes encontrarlas:<br />
<br />
* '''[[Bugs:An application crashed|Cómo incluir un registro de fallos cuando una aplicación falla]]'''<br />
* [[Bug Reporting FAQ#YaST|Como incluir un registro de fallos relacionados con YaST o con el procedimiento de instalación]]<br />
* [[Bugs:gcc|Cómo informar de un fallo en el compilador GCC]]<br />
* [[Bug Reporting FAQ#Kernel_Bugs|Cómo informar de un fallo en el Kernel o Núcleo]]<br />
* [[Bugs:KDE|Cómo informar de un fallo de KDE]]<br />
* [[Bugs:X|Cómo informar de un fallo relacionado con X11]]<br />
* [[Bugs:GNOME|Cómo informar de un fallo de GNOME]]<br />
* [[Bugs:KontactGroupWise|Cómo informar de un fallo del soporte de Novell Groupwise en Kontact]]<br />
* [[SaX2_Bugs|Cómo informar de fallos es SaX2]]<br />
* [[Bugs:Suspend_Failure|Cómo informar de fallos de hibernación de equipos(suspend).]]<br />
* [[Bugs:AppArmor|Cómo informar de fallos de AppArmor]]<br />
<br />
{{Info|Para todas las versiones: Cuando se informa de un fallo, por favor utiliza sólo un informe por cada fallo o defecto del que deseas informar. Usando un sólo informe para listar varios fallos no es bueno debido a que dificulta el manejo de dichos informes.}}<br />
<br />
{{Info|Seleccionando el componente y su número de versión correcto al informar de fallos:<br />
<br />
* Todas las versiones de openSUSE que puedes descargar desde aquí (incluyendo las versiones OSS) son manejadas dentro del componente 'openSUSE X.X' (siendo X.X la versión en la cual encontraste el error, ej. 11.0) no usando 'openSUSE'. Si estás probando versiones alpha/beta o versiones RC, es muy importante especificar esto dentro del campo 'version' de Bugzilla, ya que solamente la versión del producto no sería suficiente para identificarla.<br />
<br />
* El producto 'openSUSE.org' es para errores en este sistema Wiki publicado en opensuse.org y para fallos en bugzilla.novel.com solamente.<br />
<br />
Escoger el producto o componente equivocado causaría un manejo incorrecto de tu informe, porque sería asignado automáticamente a las personas equivocadas. O nos haría preguntarnos si este es un fallo previamente corregido que puede reaparecer en ciertos casos - lo cual lógicamente nos ocasionaría trabajo innecesario. Al escoger el producto correctamente, la versión y su componente son de vital importancia para nosotros puesto que así podemos reproducir (y finalmente resolver) tu problema. Así que por favor ten cuidado en este punto.}}<br />
<br />
== Votar en Bugzilla ==<br />
<br />
Votar en Bugzilla sólamente está reservado para propósitos de orientación -- no influye en la prioritización o en la asignación de recursos.<br />
<br />
Para más información sobre votar en Bugzilla, por favor visita [https://bugzilla.novell.com/page.cgi?id=voting.html esta página].<br />
<br />
Lista de correo [https://bugzilla.novell.com/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&classification=SUSE%20Linux&product=SUSE%20Linux%2010.1&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&keywords_type=anywords&keywords=&bug_status=UNCONFIRMED&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=REOPENED&emailassigned_to1=1&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=1&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0=&order=bugs.votes%20&query_based_on= informes con votos en Bugzilla]<br />
<br />
== Informando de errores en la documentación ==<br />
<br />
Puedes informar de errores en la documentación de openSUSE (componente: "Documentation") y para productos liberados por favor también añade una entrada en [[:en:Errata_in_the_openSUSE_11.0_Documentation|Errata en la documentación de openSUSE 11.0]] o [[:en:Errata_in_the_openSUSE_10.3_Documentation|Errata en la documentación de openSUSE 10.3]].<br />
<br />
Las páginas "man" las mantienen otras personas como parte del paquete correspondiente o de un paquete global llamado "man-pages"; El departamento de documentación de openSUSE no se hace responsable de estos documentos. Si encuentras algo que no es exacto en esas páginas man, por favor tómate el tiempo de informar sobre el problema al responsable de dicha página "man". Al final de la página en cuestión, encontrarás la dirección para enviar el informe.<br />
{{IW|Submitting Bug Reports}}</div>
Davmont
https://es.opensuse.org/index.php?title=Postgresql&diff=6278
Postgresql
2009-10-09T14:57:31Z
<p>Davmont: resumida la parte interesante, falta hacer algo de limpieza y traducción</p>
<hr />
<div>=Inicio Rápido=<br />
<br />
Instala el paquete cliente ''postgresql'' , <br />
zypper in postgresql<br />
''postgresql-server'' para el servidor:<br />
zypper in postgresql-server<br />
<br />
Inicia el servidor como root<br />
/etc/init.d/postgresql start<br />
<br />
Para crear el primer usuario de postgreSQL:<br />
user@linux:~> su -<br />
Password:<br />
linux:~ # su - postgres<br />
postgres@linux:~><br />
<br />
Puedes hacer<br />
<br />
postgres@linux:~> createuser<br />
<br />
o ir a la terminal interactiva PostgreSQL. Mira la documentación de postgreSQL.<br />
postgres@linux:~> psql<br />
Welcome to psql 8.3.1, the PostgreSQL interactive terminal.<br />
<br />
Type: \copyright for distribution terms<br />
\h for help with SQL commands<br />
\? for help with psql commands<br />
\g or terminate with semicolon to execute query<br />
\q to quit<br />
<br />
postgres=# <br />
<br />
<br />
Si experimentas problemas con la autentificación desde otro cliente que no sea el de consola, modifica el archivo `find / -name pg_hba.conf` de esta forma (cambia a 'trust')<br />
<br />
local all trust<br />
host all 127.0.0.1 255.255.255.255 trust<br />
<br />
<br />
Puedes querer también probar 'md5' en lugar de 'trust'<br />
=Datos desde su Web=<br />
==Datos Técnicos==<br />
<br />
PostgreSQL es un potente sistema de bases de datos relacional de código abierto. Tiene 15 años de desarrollo activo y una arquitectura probada que se ha ganado una importante reputación de confiabilidad, integridad de datos y corrección. Corre sobre todos los sistemas operativos mayoritarios, incluyendo Linux, UNIX (AIX, BSD, HP-UX, SGI IRIX, Mac OS X, Solaris, Tru64), y Windows. Cumple completamente con ACID, tiene soporte total para claves foráneas, operaciones de join, vistas, triggers y procedimientos almacenados (en múltiples lenguajes). Incluye la mayoría de tipos de datos de SQL92 and SQL99 , incluyendo INTEGER, NUMERIC, BOOLEAN, CHAR, VARCHAR, DATE, INTERVAL, y TIMESTAMP. Además soporta el almacenamiento de archivos binarios grandes, incluyendo imágenes, sonidos o video. Tiene interfaces de programación nativas para C/C++, Java, Perl, Python, Ruby, Tcl, ODBC, entre otros, y [http://www.postgresql.org/docs/manuals/ una documentación excepcional].<br />
<br />
Como base de datos empresarial, PostgreSQL se enorgullece de características sofisticadas como el ''Control de Concurrencia Multi-versión (MVCC)'', recuperación a punto, espacios de tablas, replicado asíncrono, transacciones anidadas (con puntos de guardado), backups online o en calinente, un planificador/optimizador sofisticado de consultas y un sistema de logs con escritura adelantada para mayor tolerancia a fallos. Soporta conjuntos de caracteres internacionales, codificacion de caracteres multi-byte, Unicode y está preparado para ordenado de acuerdo al locale, así como sensible a capitalización y formateo. Es altamente escalable en cuanto a cantidad de datos y usuarios. Hay sistemas activos de PostgreSQL en entornos de producción manejando más de 4 terabytes de datos.<br />
=== Tamaños límite ===<br />
<div class="informaltable"><br />
<br />
{|<br />
! <span class="bold">'''Límite'''</span><br />
! <span class="bold">'''Valor'''</span><br />
|-<br />
| Tamaño máximo de base de datos<br />
| Ilimitado<br />
|-<br />
| Tamaño máximo de tabla<br />
| 32 TB<br />
|-<br />
| Tamaño máximo de fila<br />
| 1.6 TB<br />
|-<br />
| Tamaño de campo máximo<br />
| 1 GB<br />
|-<br />
| Filas máximas por tabla<br />
| Ilimitadas<br />
|-<br />
| Columnas máximas por tabla<br />
| 250 - 1600 dependiendo del tipo<br />
|-<br />
| Índices máximos por tabla<br />
| Ilimitados<br />
|-<br />
|}<br />
<br />
<br />
<br />
==Featureful and Standards Compliant==<br />
<br />
PostgreSQL prides itself in standards compliance. Its SQL implementation strongly conforms to the ANSI-SQL 92/99 standards. It has full support for subqueries (including subselects in the FROM clause), read-committed and serializable transaction isolation levels. And while PostgreSQL has a fully relational system catalog which itself supports multiple schemas per database, its catalog is also accessible through the Information Schema as defined in the SQL standard.<br />
<br />
Data integrity features include (compound) primary keys, foreign keys with restricting and cascading updates/deletes, check constraints, unique constraints, and not null constraints.<br />
<br />
It also has a host of extensions and advanced features. Among the conveniences are auto-increment columns through sequences, and <tt class="literal">LIMIT/OFFSET</tt> allowing the return of partial result sets. PostgreSQL supports compound, unique, partial, and functional indexes which can use any of its B-tree, R-tree, hash, or GiST storage methods.<br />
<br />
[http://www.sai.msu.su/~megera/postgres/gist/doc/intro.shtml GiST] (<span class="emphasis">''Generalized Search Tree''</span>) indexing is an advanced system which brings together a wide array of different sorting and searching algorithms including B-tree, B+-tree, R-tree, partial sum trees, ranked B+-trees and many others. It also provides an interface which allows both the creation of custom data types as well as extensible query methods with which to search them. Thus, GiST offers the flexibility to specify <span class="emphasis">''what''</span> you store, <span class="emphasis">''how''</span> you store it, and <span class="emphasis">''the ability to define new ways''</span> to search through it --- ways that far exceed those offered by standard B-tree, R-tree and other generalized search algorithms.<br />
<br />
GiST serves as a foundation for many public projects that use PostgreSQL such as [http://openfts.sourceforge.net/ OpenFTS] and [http://postgis.refractions.net/ PostGIS]. OpenFTS (Open Source Full Text Search engine) provides online indexing of data and relevance ranking for database searching. PostGIS is a project which adds support for geographic objects in PostgreSQL, allowing it to be used as a spatial database for geographic information systems (GIS), much like ESRI's SDE or Oracle's Spatial extension.<br />
<br />
Other advanced features include table inheritance, a rules systems, and database events. Table inheritance puts an object oriented slant on table creation, allowing database designers to <span class="emphasis">''derive''</span> new tables from other tables, treating them as base classes. Even better, PostgreSQL supports both single and multiple inheritance in this manner.<br />
<br />
The rules system, also called the <span class="emphasis">''query rewrite system''</span>, allows the database designer to create rules which identify specific operations for a given table or view, and dynamically transform them into alternate operations when they are processed.<br />
<br />
The events system is an interprocess communication system in which messages and events can be transmitted between clients using the <tt class="literal">LISTEN</tt> and <tt class="literal">NOTIFY</tt> commands, allowing both simple peer to peer communication and advanced coordination on database events. Since notifications can be issued from triggers and stored procedures, PostgreSQL clients can monitor database events such as table updates, inserts, or deletes as they happen.<br />
<br />
==Highly Customizable==<br />
<br />
PostgreSQL runs stored procedures in more than a dozen programming languages, including Java, Perl, Python, Ruby, Tcl, C/C++, and its own PL/pgSQL, which is similar to Oracle's PL/SQL. Included with its standard function library are hundreds of built-in functions that range from basic math and string operations to cryptography and Oracle compatibility. Triggers and stored procedures can be written in C and loaded into the database as a library, allowing great flexibility in extending its capabilities. Similarly, PostgreSQL includes a framework that allows developers to define and create their own custom data types along with supporting functions and operators that define their behavior. As a result, a host of advanced data types have been created that range from geometric and spatial primitives to network addresses to even ISBN/ISSN (International Standard Book Number/International Standard Serial Number) data types, all of which can be optionally added to the system.<br />
<br />
Just as there are many procedure languages supported by PostgreSQL, there are also many library interfaces as well, allowing various languages both compiled and interpreted to interface with PostgreSQL. There are interfaces for Java (JDBC), ODBC, Perl, Python, Ruby, C, C++, PHP, Lisp, Scheme, and Qt just to name a few.<br />
<br />
Best of all, PostgreSQL's source code is available under the most liberal open source license: the BSD license. This license gives you the freedom to use, modify and distribute PostgreSQL in any form you like, open or closed source. Any modifications, enhancements, or changes you make are yours to do with as you please. As such, PostgreSQL is not only a powerful database system capable of running the enterprise, it is a development platform upon which to develop in-house, web, or commercial software products that require a capable RDBMS.<br />
<br />
Copyright © 1996 – 2006 PostgreSQL Global Development Group, used with permission of Joshua D. Drake, PostgreSQL Liason<br />
[[en:PostgreSQL]<br />
[[ru:Postgresql]]<br />
[[de:PostgreSQL]]</div>
Davmont
https://es.opensuse.org/index.php?title=Archive:Haciendo_una_distribuci%C3%B3n_basada_en_openSUSE&diff=6266
Archive:Haciendo una distribución basada en openSUSE
2009-10-07T22:22:48Z
<p>Davmont: /* Long version */ final de la traducción</p>
<hr />
<div>[[Categoría:HOWTOs]]<br />
[[Categoría:Instalación]]<br />
[[Categoría:Proyecto SUPER]]<br />
[[Categoría:Proyectos]]<br />
<br />
=Introducción=<br />
Este artículo se centra en la creación de tu propia distro basada en openSUSE. Debe verse como una guía general, no describe los paquetes que deberían ser añadidos/quitados, eso se deja al lector.<br />
Se asume también que eres familiar a la instalación de openSUSE.<br />
<br />
Esta guía puede usarse para hacer una distro personalizada para diversos casos:<br />
# Incluir paquetes RPM que no se incluyen por defecto<br />
# eliminar software incluído<br />
# Editar software<br />
# Personalizar la distribución<br />
# Configuraciones estándar para tu país, compañía, GLU...<br />
# Arreglo de problemas con RPMs por ejemplo: el sistema de parcheado en openSUSE 10.1, que no funcionaba correctamente<br />
<br />
=Versión Corta=<br />
* [http://software.opensuse.org/ Descarga] la(s) ISO(s) que desees<br />
* Si necesitas RPM extras, descárgalos<br />
* Ejecuta ''[[Making a DVD from CDs|makeSUSEdvd]] -i [cualquier otro parámetro]''<br />
* Ejecuta ''[http://software.opensuse.org/search?q=rembrand rembrand] -b "#FF00FF" -R /tmp/pink_rpms *.rpm''<br />
* Navega a través de la [[Branding Overview|Vista global de Logos]] y marca lo que quieras quitar.<br />
* Edita, quita o cambia lo que desees<br />
* Ejecuta ''[[Making a DVD from CDs|makeSUSEdvd]] -C''<br />
<br />
=Versión Larga=<br />
El paso 4 de la versión corta es el más importante, entraremos en mayor detalle en cada uno de los pasos a continuación.<br />
<br />
==Descarga==<br />
Puedes descargar la ISO de cualquier versión en un directorio cualquiera por ejemplo usando 11.1 como base, bajarse el DVD "base" y añadir el DVD de "non-oss".<br />
<br />
Si quieres software extra, no disponible en openSUSE, debes tener RPMs funcionales. Descárgalos en ''/usr/src/packages/RPMS/*'' o crea un directorio con los mismos subdirectorios athlon ''i386 i486 i586 i686 noarch''.<br><br />
No olvides los RPMs extra que puedan necesitarse, para prevenir una dependencia brutal más tarde.<br />
<br />
==No cambiar los contenidos==<br />
Si simplemente quieres añadir RPMs, puedes simplemente hacer lo siguiente en el directorio donde se encuentren los RPMs.<br><br />
''[[Making a DVD from CDs|makeSUSEdvd]] [-a /usr/src/packages/RPMS] [culquier otro parámetro]''<br><br />
Esto te dejará con tu propia distro personalizada. Durante la instalación, puedes elegir software y seleccionar '''Selección personal''', o cualquier RPM en '''Selección Personal'''<br />
{{info|Por favor lee ''COPYING, COPYRIGHT'' y ''LICENCE.TXT'' de la ISO que acabas de hacer para ver si tienes permitida la distribución de la ISO.}}<br />
<br />
==Cambiando los contenidos==<br />
*Ahora ejecuta ''[[Making a DVD from CDs|makeSUSEdvd]] -i [-a /usr/src/packages/RPMS] [cualquier otro parámetro]'' desde el directorio donde la ISO se encuentra. Esto creará un directorio ''CD_DIR'', mientras no hayas especificado otro diferente, este será el directorio a modificar.<br />
<br />
*Next you can remove any RPM that you do not want to be on your own distribution. You can leave anything you like. The RPMs are in ''CD_ROM/suse''<br />
<br />
*Puedes editar, después ''CD_DIR/control.xml'' Hay más información sobre este archivo en [http://forgeftp.novell.com/yast/doc/SL10.0/tdg/yast2-installation.html#control_configuration esta página] de Novell. Mucho puede cambiarse, y romperse, aquí, por lo que pruébalo antes de distribuir la distro (valga la redundancia)<br />
<br />
*De acuerdo con los cambios, puedes cambiar cualquiera de los archivos ''CD_DIR/suse/setup/desc/*sel''.<br />
**Especialmente, mira en ''default*.sel''. Si has añadido RPMs, [[Making a DVD from CDs|makeSUSEdvd]] habrá creado un ''makeSUSEdvd.sel''.<br />
**Si quieres que haya programas instalados por defecto, añádelos a default*<br />
**Cuando añadas tus propios archivos *.sel, observa que hay diferentes '''=Ord: ''' (diferentes para cada *sel). Cuanto más pequeños, más altos en la lista. Los números negativos funcionan.<br />
**Añade o quita cualquier *.sel de /suse/setup/desc/selections así como cualquier *.sel, aunque es tan fácil como dejarlo como está.<br />
<br />
*Para personalizarlo más a fondo, puedes editar los siguientes archivos. En muchos casos debes quitar las referencias a (open)SUSE/Novell y añadir las tuyas.<br />
<pre><br />
/COPYRIGHT* Diferentes idiomas.<br />
/LICENCE.txt Pon tu propia licencia<br />
/README*<br />
/LIESMICH*<br />
/SuSEgo.ico Elimina y añade tu propio *.ico<br />
/autorun.inf Cambiar SuSEgo.ico por el tuyo<br />
/content Cambia VENDOR<br />
Cambia RELNOTESURL por tu propio RPM, si lo deseas<br />
<br />
/docu/RELEASE Elimina la referencia a openSUSE/Novell<br />
<br />
/boot/*/LIESMICH*<br />
/boot/*/README*<br />
/boot/*/loader/* Algunos archivos. Principalmente elimina el nombre de SUSE y cambia algunos JPGs.<br />
<br />
/media.1/info.txt Puesto aqui por makeSUSEdvd.<br />
Editalo en makeSUSEdvd, o coméntalo completamente<br />
/media.1/licence.zip Mira dentro y edita cualquiera (o todas) las diferentes licencias<br />
/media.1/media <br />
<br />
/suse/setup/README <br />
/suse/setup/LIESMISCH<br />
/suse/setup/slide/* Aquí puedes personalizar tu distro. Son las láminas que se muestran durante la instalación<br />
</pre><br />
<br />
* Muchos paquetes RPM contienen imágenes con marcas registradas de SUSE/Novell. [http://repos.opensuse.org/home:/jnweiger/SUSE_Factory/repodata/ rembrand] puede ser útil para eliminar estas marcas. Ver también http://www.davjam.org/mediawiki/index.php/openSUSE:Debrand:howto , [http://www.davjam.org/mediawiki/index.php/openSUSE:Debranding].<br />
<br />
* Aquí tienes una lista de algunas de las marcas en OpenSuSE [[Branding_Overview]]<br />
<br />
* Algunos paquetes necesitan una '''End User Licence Agreement''' (EULA) antes de su instalación, o una advertencia cuando los seleccionas para la instalación, de forma que la gente pueda decidir si instalarlos o no. Están en ''packages.$LANG'' y escritas en HTML básico. Mira en ''/suse/setup/descr/packages.en'' para ver ejemplos.<br />
EULA stuff:<br />
+Eul:<br />
-Eul:<br />
<br />
Install warning:<br />
+Ins:<br />
-Ins:<br />
<br />
* Algunos paquetes tienen licencias restringidas si los introduces o basas tu producto en ellos. Puedes querer eliminar estos paquetes.<br />
ckermit -- el preámbulo 'embedded' entra en conflicto con las condiciones de REDISTRIBUTION (A).<br />
frink -- necesitas permiso escrito para redistribuir este paquete.<br />
mirror -- la distribución se basa en no modificar el contenido.<br />
mmv -- depende de si cobras por tu producto.<br />
myodbc -- mysql es GPL, no LGPL. Enlazar con un producto no GPL puede convertirlo en GPL<br />
vlna -- ver el "lenguaje" respecto a 'venta'.<br />
<br />
== Quitando las marcas ==<br />
Algunos paquetes contienen marcas e imágenes de openSUSE. Muchos están contenidos en<br />
packages PACKAGE_NAME-branding-openSUSE. Para algunos paquetes puedes reemplazar los<br />
PACKAGE_NAME-branding-openSUSE por los paquetes PACKAGE_NAME-branding-upstream del repositorio. Algunos paquetes que deberás "rehacer".<br />
* Paquetes que debes crear<br />
TUMARCA-release<br />
branding-TUMARCA<br />
desktop-data-TUMARCA<br />
gconf2-branding-TUMARCA<br />
release-notes-TUMARCA<br />
yast2-branding-TUMARCA<br />
yast2-installation<br />
yast2-theme<br />
xdmbgrd<br />
* Paquetes que debes añadir del repositorio<br />
bootsplash-branding-upstream<br />
gdm-branding-upstream<br />
gimp-branding-upstream<br />
glib2-branding-upstream<br />
gnome-menus-branding-upstream<br />
gnome-session-branding-upstream<br />
gtk2-branding-upstream<br />
kde4-kdm-branding-upstream<br />
kdebase4-workspace-branding-upstream<br />
MozillaFirefox-branding-upsteam<br />
OpenOffice_org-branding-upstream<br />
xfce4-desktop-branding-upstream<br />
* Paquetes a eliminar <br />
suse/noarch/OpenOffice_org-branding-openSUSE-3.0-24.16.noarch.rpm<br />
suse/noarch/branding-openSUSE-11.1-1.10.noarch.rpm<br />
suse/noarch/desktop-data-openSUSE-11.1-36.10.noarch.rpm<br />
suse/noarch/desktop-data-openSUSE-extra-gnome-11.1-13.13.noarch.rpm<br />
suse/noarch/epiphany-branding-openSUSE-11.1-1.25.noarch.rpm<br />
suse/noarch/gconf2-branding-openSUSE-2.24-13.13.noarch.rpm<br />
suse/noarch/gdm-branding-openSUSE-11.1-1.36.noarch.rpm<br />
suse/noarch/gimp-branding-openSUSE-11.1-1.18.noarch.rpm<br />
suse/noarch/glib2-branding-openSUSE-2.16-44.6.noarch.rpm<br />
suse/noarch/gnome-menus-branding-openSUSE-11.1-33.24.noarch.rpm<br />
suse/noarch/gtk2-branding-openSUSE-11.1-1.12.noarch.rpm<br />
suse/noarch/gtk2-theme-openSUSE-11.1-1.12.noarch.rpm<br />
suse/noarch/pidgin-branding-openSUSE-11.1-8.20.noarch.rpm<br />
suse/noarch/release-notes-openSUSE-11.1.7-1.7.noarch.rpm<br />
suse/noarch/release-notes-openSUSE-11.1.7-1.7.noarch.rpm<br />
suse/noarch/yast2-branding-openSUSE-2.17.0-9.10.noarch.rpm<br />
suse/noarch/yast2-installation-2.17.43-1.2.noarch.rpm<br />
suse/noarch/yast2-registration-2.17.17-1.1.noarch.rpm<br />
suse/noarch/yast2-registration-branding-openSUSE-2.17.17-1.1.noarch.rpm<br />
suse/noarch/yast2-theme-openSUSE-2.17.13-1.3.noarch.rpm<br />
suse/noarch/yast2-theme-openSUSE-Crystal-2.17.13-1.3.noarch.rpm<br />
suse/noarch/yast2-theme-openSUSE-Oxygen-2.17.13-1.3.noarch.rpm<br />
suse/x86_64/MozillaFirefox-branding-openSUSE-3.0.3-3.11.x86_64.rpm<br />
suse/x86_64/bootsplash-branding-openSUSE-3.1-47.14.x86_64.rpm<br />
suse/x86_64/compiz-0.7.8-9.1.x86_64.rpm<br />
suse/x86_64/compiz-branding-openSUSE-0.7.8-9.1.x86_64.rpm<br />
suse/x86_64/gfxboot-branding-openSUSE-4.1.19-2.1.x86_64.rpm<br />
suse/x86_64/install-initrd-branding-openSUSE-11.53-1.6.x86_64.rpm<br />
suse/x86_64/kde4-kdm-branding-openSUSE-11.1-66.4.x86_64.rpm<br />
suse/x86_64/kde4-kio_sysinfo-branding-openSUSE-11.1-66.4.x86_64.rpm<br />
suse/x86_64/kdebase3-SUSE-11.1-65.4.x86_64.rpm<br />
suse/x86_64/kdebase3-SuSE-11.1-65.4.x86_64.rpm<br />
suse/x86_64/kdebase3-SuSE-branding-openSUSE-11.1-65.4.x86_64.rpm<br />
suse/x86_64/kdebase4-openSUSE-11.1-66.4.x86_64.rpm<br />
suse/x86_64/kdebase4-workspace-branding-openSUSE-11.1-66.4.x86_64.rpm<br />
suse/x86_64/openSUSE-release-11.1-1.18.x86_64.rpm<br />
suse/x86_64/openSUSE-release-dvd-11.1-1.18.x86_64.rpm<br />
suse/x86_64/splashy-branding-openSUSE-0.3.8-105.13.x86_64.rpm<br />
suse/x86_64/xfce4-desktop-branding-openSUSE-4.4.2-6.28.x86_64.rpm<br />
* Edita o reconstruye el archivo de patrones suse/setup/descr/dvd-*<br />
s/branding-openSUSE/branding-YOURBRAND/<br />
s/bootsplash-branding-openSUSE/bootsplash-branding/<br />
s/gconf2-branding-openSUSE/gconf2-branding-YOURBRAND/<br />
s/gtk2-branding-openSUSE/gtk2-branding/<br />
s/desktop-data-openSUSE/desktop-data-YOURBRAND/<br />
s/yast2-theme-openSUSE/yast2-theme-YOURBRAND/<br />
/kdebase3-SuSE/d<br />
/yast2-registration/d<br />
<br />
== Personalizando o añadiendo módulos de YaST ==<br />
El archivo control.xml controla los módulos de YaST que se correrán de para instalar o configurar tu sistema. Además, estos módulos peuden ser modificados o implementados de cero.<br />
Los módulos de YaST están localizados en el archivo boot/arch/root en el DVD. Puedes extraer el sistema de ficheros raíz en un directorio temporal entrando:<br />
<br />
mkdir oldroot<br />
mount root oldroot -o loop <br />
mkdir newroot<br />
rsync -av oldroot/* newroot/<br />
<br />
y efectuar los cambios ahí. Los módulos de YaST están localizados en /usr/share/YaST2/. Puedes añadirlos o editarlos. Después debes compilaros :<br />
ycpc -c directorio_modulo<br />
y rehacer el sistema de ficheros raiz haciendo:<br />
<br />
umount oldroot<br />
/sbin/mkfs.cramfs newroot/ root<br />
<br />
Puedes encontrar más información sobre los módulos de YaST en http://en.opensuse.org/YaST y en http://en.opensuse.org/YaST/Modules.<br />
<br />
==Haciendo tu distribución==<br />
Primero copia o haz un backup de CD_DIR, ya que será borrado al finalizar.<br />
Cuando toda la edición haya acabado para todos los archivos y/o RPMs, puedes hacer la ISO con ''[[Making a DVD from CDs|makeSUSEdvd]] -C'' lo que creará una ISO que puedes grabar. No te olvides de probarla primero, por lo que es recomendable el uso de un soporte regrabable (siempre que sea posible).<br />
<br />
Si todo fue bien, puedes hacer tu ISO final y comenzar a usarla.<br />
<br />
{{Atención|Por favor presta atención a las licencias de Software. Los paquetes propietarios tienen sus propias licencias a aceptar (no GPL).<br /> Las marcas están generalmente protegidas por ley y no está permitido su uso sin el previo consentimiento escrito del propietario de la marca.}}<br />
[[en:Making a openSUSE based distribution]]<br />
[[ru:Создание собственного дистрибутива на основе SUSE]]</div>
Davmont
https://es.opensuse.org/index.php?title=Archive:Haciendo_una_distribuci%C3%B3n_basada_en_openSUSE&diff=6265
Archive:Haciendo una distribución basada en openSUSE
2009-10-07T16:54:44Z
<p>Davmont: comienzo de traducción del artículo</p>
<hr />
<div>[[Categoría:HOWTOs]]<br />
[[Categoría:Instalación]]<br />
[[Categoría:Proyecto SUPER]]<br />
[[Categoría:Proyectos]]<br />
<br />
=Introducción=<br />
Este artículo se centra en la creación de tu propia distro basada en openSUSE. Debe verse como una guía general, no describe los paquetes que deberían ser añadidos/quitados, eso se deja al lector.<br />
Se asume también que eres familiar a la instalación de openSUSE.<br />
<br />
Esta guía puede usarse para hacer una distro personalizada para diversos casos:<br />
# Incluir paquetes RPM que no se incluyen por defecto<br />
# eliminar software incluído<br />
# Editar software<br />
# Personalizar la distribución<br />
# Configuraciones estándar para tu país, compañía, GLU...<br />
# Arreglo de problemas con RPMs por ejemplo: el sistema de parcheado en openSUSE 10.1, que no funcionaba correctamente<br />
<br />
=Versión Corta=<br />
* [http://software.opensuse.org/ Descarga] la(s) ISO(s) que desees<br />
* Si necesitas RPM extras, descárgalos<br />
* Ejecuta ''[[Making a DVD from CDs|makeSUSEdvd]] -i [cualquier otro parámetro]''<br />
* Ejecuta ''[http://software.opensuse.org/search?q=rembrand rembrand] -b "#FF00FF" -R /tmp/pink_rpms *.rpm''<br />
* Navega a través de la [[Branding Overview|Vista global de Logos]] y marca lo que quieras quitar.<br />
* Edita, quita o cambia lo que desees<br />
* Ejecuta ''[[Making a DVD from CDs|makeSUSEdvd]] -C''<br />
<br />
=Long version=<br />
It is step 4 in the short version that is the most important step. Here I will go into more detail into each and every step.<br />
<br />
==Download==<br />
You can download any version ISOs you like to an empty directory. e.g. when using 10.1 as a base, you can download the first CD for minimal installation, the first 3 for standard German and English KDE or GNOME installation, the 5 CDs for other languages and extra software, or the 6CDs or the DVD.<br />
<br />
If you want to add extra software that is not available from SUSE, you need to have a working RPM. Download it to e.g. ''/usr/src/packages/RPMS/*'' or make a directory with the same sub-directories athlon ''i386 i486 i586 i686 noarch''.<br><br />
Do not forget extra RPMs that might be needed to prevent a dependency hell later.<br />
<br />
==No content change==<br />
If you just want to add RPMs, you can just do the following from the directory where the RPMs are.<br><br />
''[[Making a DVD from CDs|makeSUSEdvd]] [-a /usr/src/packages/RPMS] [any other parameter]''<br><br />
This will leave you with your own personalized distribution. During the installation, you can select software and can select '''Personal selection''' or any RPM in that '''Personal selection'''.<br />
{{info|Please read ''COPYING, COPYRIGHT'' and ''LICENCE.TXT'' on the ISO you just made to see if you are allowed to distribute it.}}<br />
<br />
==Changing the content==<br />
*Now you run ''[[Making a DVD from CDs|makeSUSEdvd]] -i [-a /usr/src/packages/RPMS] [any other parameter]'' from the directory where the ISOs are. This will make a directory ''CD_DIR'', unless you specified differently. ''CD_DIR'' is the directory you need to change.<br />
<br />
*Next you can remove any RPM that you do not want to be on your own distribution. You can leave anything you like. The RPMs are in ''CD_ROM/suse''<br />
<br />
*Then you can edit ''CD_DIR/control.xml'' There is more information about this file [http://forgeftp.novell.com/yast/doc/SL10.0/tdg/yast2-installation.html#control_configuration on this page] from Novell. A lot can be changed and thus broken here, so be sure to test it before you distribute your distibution.<br />
*According to the changes, you can change any and all ''CD_DIR/suse/setup/desc/*sel'' files.<br />
**Especially look at ''default*.sel'' If you have added RPMs, [[Making a DVD from CDs|makeSUSEdvd]] has made a ''makeSUSEdvd.sel''.<br />
**If you want programs to be installed by default, add them to default*<br />
**When adding your own *.sel file, see that it has a different '''=Ord: ''' inside then any of the other *.sel files have. The lower the number, the higher it will be in the list. Negative numbers do work.<br />
**Add or remove any *.sel from /suse/setup/desc/selections as well as any *.sel, although it is just as easy to leave it.<br />
<br />
*To further personalize it, you can edit the following files. In most files you need to remove the SUSE and/or Novell reference and add your own<br />
<pre><br />
/COPYRIGHT* Different languages.<br />
/LICENCE.txt Put in your own licence<br />
/README*<br />
/LIESMICH*<br />
/SuSEgo.ico Remove and add your own *.ico<br />
/autorun.inf Change SuSEgo.ico to your own<br />
/content Change VENDOR<br />
Change RELNOTESURL to your own RPM if desired<br />
<br />
/docu/RELEASE Remove SUSE and Novell reference<br />
<br />
/boot/*/LIESMICH*<br />
/boot/*/README*<br />
/boot/*/loader/* Several files. Mainly removing SUSE name and change some JPGs<br />
<br />
/media.1/info.txt This is placed there by makeSUSEdvd.<br />
Edit it in makeSUSEdvd, or comment it out completely.<br />
/media.1/licence.zip Look inside and edit any or all different licences to your own.<br />
/media.1/media <br />
<br />
/suse/setup/README <br />
/suse/setup/LIESMISCH<br />
/suse/setup/slide/* Here you can realy personalize your distribution. These are the slides that are shown during the installation.<br />
</pre><br />
<br />
* Several RPM-packages contain images with SUSE/Novell Trademarks. [http://repos.opensuse.org/home:/jnweiger/SUSE_Factory/repodata/ rembrand] may be useful for removing these brandings. See also http://www.davjam.org/mediawiki/index.php/openSUSE:Debrand:howto , [http://www.davjam.org/mediawiki/index.php/openSUSE:Debranding].<br />
<br />
* There is a list of some of the Novell Brandings on OpenSuSE10.2 [[Branding_Overview]]<br />
<br />
* Some packages need an End User Licence Agreement (EULA) before installation, or a warning when you select them to install so that people can decide wether or not to install them. They are in ''packages.$LANG'' and written in basic HTML. For examples, look in ''/suse/setup/descr/packages.en''<br />
EULA stuff:<br />
+Eul:<br />
-Eul:<br />
<br />
Install warning:<br />
+Ins:<br />
-Ins:<br />
<br />
* Some packages have restricted licensing if you embed or base your product on the OS. You may want to remove these packages.<br />
ckermit -- the pre-amble 'embedded' conflicts with conditions for REDISTRIBUTION (A).<br />
frink -- you need written permission to redistribute this package.<br />
mirror -- redistribution contingent on not modifying the content.<br />
mmv -- depends on if you charge for your product.<br />
myodbc -- mysql is GPL not LGPL. Linking with your non-GPL product may convert it to GPL.<br />
vlna -- review the language with respect to 'sell'.<br />
<br />
== Debranding ==<br />
Many packages contain opensuse trademarks and images. Most of these are contained in<br />
packages PACKAGE_NAME-branding-openSUSE. For some packages, you can replace the<br />
PACKAGE_NAME-branding-openSUSE with the PACKAGE_NAME-branding-upstream package from the repository. Some packages you need to remake.<br />
* Packages you need to create<br />
YOURBRAND-release<br />
branding-YOURBRAND<br />
desktop-data-YOURBRAND<br />
gconf2-branding-YOURBRAND<br />
release-notes-YOURBRAND<br />
yast2-branding-YOURBRAND<br />
yast2-installation<br />
yast2-theme<br />
xdmbgrd<br />
* Packages to add from the repository<br />
bootsplash-branding-upstream<br />
gdm-branding-upstream<br />
gimp-branding-upstream<br />
glib2-branding-upstream<br />
gnome-menus-branding-upstream<br />
gnome-session-branding-upstream<br />
gtk2-branding-upstream<br />
kde4-kdm-branding-upstream<br />
kdebase4-workspace-branding-upstream<br />
MozillaFirefox-branding-upsteam<br />
OpenOffice_org-branding-upstream<br />
xfce4-desktop-branding-upstream<br />
* Packages to delete <br />
suse/noarch/OpenOffice_org-branding-openSUSE-3.0-24.16.noarch.rpm<br />
suse/noarch/branding-openSUSE-11.1-1.10.noarch.rpm<br />
suse/noarch/desktop-data-openSUSE-11.1-36.10.noarch.rpm<br />
suse/noarch/desktop-data-openSUSE-extra-gnome-11.1-13.13.noarch.rpm<br />
suse/noarch/epiphany-branding-openSUSE-11.1-1.25.noarch.rpm<br />
suse/noarch/gconf2-branding-openSUSE-2.24-13.13.noarch.rpm<br />
suse/noarch/gdm-branding-openSUSE-11.1-1.36.noarch.rpm<br />
suse/noarch/gimp-branding-openSUSE-11.1-1.18.noarch.rpm<br />
suse/noarch/glib2-branding-openSUSE-2.16-44.6.noarch.rpm<br />
suse/noarch/gnome-menus-branding-openSUSE-11.1-33.24.noarch.rpm<br />
suse/noarch/gtk2-branding-openSUSE-11.1-1.12.noarch.rpm<br />
suse/noarch/gtk2-theme-openSUSE-11.1-1.12.noarch.rpm<br />
suse/noarch/pidgin-branding-openSUSE-11.1-8.20.noarch.rpm<br />
suse/noarch/release-notes-openSUSE-11.1.7-1.7.noarch.rpm<br />
suse/noarch/release-notes-openSUSE-11.1.7-1.7.noarch.rpm<br />
suse/noarch/yast2-branding-openSUSE-2.17.0-9.10.noarch.rpm<br />
suse/noarch/yast2-installation-2.17.43-1.2.noarch.rpm<br />
suse/noarch/yast2-registration-2.17.17-1.1.noarch.rpm<br />
suse/noarch/yast2-registration-branding-openSUSE-2.17.17-1.1.noarch.rpm<br />
suse/noarch/yast2-theme-openSUSE-2.17.13-1.3.noarch.rpm<br />
suse/noarch/yast2-theme-openSUSE-Crystal-2.17.13-1.3.noarch.rpm<br />
suse/noarch/yast2-theme-openSUSE-Oxygen-2.17.13-1.3.noarch.rpm<br />
suse/x86_64/MozillaFirefox-branding-openSUSE-3.0.3-3.11.x86_64.rpm<br />
suse/x86_64/bootsplash-branding-openSUSE-3.1-47.14.x86_64.rpm<br />
suse/x86_64/compiz-0.7.8-9.1.x86_64.rpm<br />
suse/x86_64/compiz-branding-openSUSE-0.7.8-9.1.x86_64.rpm<br />
suse/x86_64/gfxboot-branding-openSUSE-4.1.19-2.1.x86_64.rpm<br />
suse/x86_64/install-initrd-branding-openSUSE-11.53-1.6.x86_64.rpm<br />
suse/x86_64/kde4-kdm-branding-openSUSE-11.1-66.4.x86_64.rpm<br />
suse/x86_64/kde4-kio_sysinfo-branding-openSUSE-11.1-66.4.x86_64.rpm<br />
suse/x86_64/kdebase3-SUSE-11.1-65.4.x86_64.rpm<br />
suse/x86_64/kdebase3-SuSE-11.1-65.4.x86_64.rpm<br />
suse/x86_64/kdebase3-SuSE-branding-openSUSE-11.1-65.4.x86_64.rpm<br />
suse/x86_64/kdebase4-openSUSE-11.1-66.4.x86_64.rpm<br />
suse/x86_64/kdebase4-workspace-branding-openSUSE-11.1-66.4.x86_64.rpm<br />
suse/x86_64/openSUSE-release-11.1-1.18.x86_64.rpm<br />
suse/x86_64/openSUSE-release-dvd-11.1-1.18.x86_64.rpm<br />
suse/x86_64/splashy-branding-openSUSE-0.3.8-105.13.x86_64.rpm<br />
suse/x86_64/xfce4-desktop-branding-openSUSE-4.4.2-6.28.x86_64.rpm<br />
* Edit or rebuild the pattern file suse/setup/descr/dvd-*<br />
s/branding-openSUSE/branding-YOURBRAND/<br />
s/bootsplash-branding-openSUSE/bootsplash-branding/<br />
s/gconf2-branding-openSUSE/gconf2-branding-YOURBRAND/<br />
s/gtk2-branding-openSUSE/gtk2-branding/<br />
s/desktop-data-openSUSE/desktop-data-YOURBRAND/<br />
s/yast2-theme-openSUSE/yast2-theme-YOURBRAND/<br />
/kdebase3-SuSE/d<br />
/yast2-registration/d<br />
<br />
== Customizing or adding YaST modules ==<br />
The control.xml file controls the YaST modules that will be run in order to install or configure your system. Moreover, this modules can be modified or implemented from scratch.<br />
YaST modules are located into the boot/arch/root file at the DVD (or first CD). You can extract the root file system into a temporal directory by entering:<br />
<br />
mkdir oldroot<br />
mount root oldroot -o loop <br />
mkdir newroot<br />
rsync -av oldroot/* newroot/<br />
<br />
and then do the changes there. YaST modules are located into /usr/share/YaST2/. You can add or edit them. Then you have to compile them :<br />
ycpc -c module_path<br />
and redo the root filesystem by:<br />
<br />
umount oldroot<br />
/sbin/mkfs.cramfs newroot/ root<br />
<br />
You can find more info on the YaST modules at http://en.opensuse.org/YaST and at http://en.opensuse.org/YaST/Modules.<br />
<br />
==Making the distribution==<br />
First copy or backup CD_DIR as it will be deleted at the end.<br />
When all your editing is done for all files and/or RPMs, you can make the iso with ''[[Making a DVD from CDs|makeSUSEdvd]] -C'' which will give you an ISO that you can burn. Don't forget to test it first, so use a re-writable disk, if possible.<br />
<br />
If all is well, you can make your final ISO and start using it.<br />
<br />
{{Warning1|Please pay attention to the software licenses. Proprietary packages have their own license agreements (non GPL). <br /> The trademarks are generally protected by law and it is not allowed to use them without prior written consent of trademark owner.}}<br />
<br />
[[ru:Создание собственного дистрибутива на основе SUSE]]</div>
Davmont
https://es.opensuse.org/index.php?title=openSUSE:Pruebas&diff=6061
openSUSE:Pruebas
2009-08-01T15:40:26Z
<p>Davmont: </p>
<hr />
<div>Gracias por tu interés en ayudar a probar openSUSE. La gente como tu hace que exista el software de código abierto.<br />
<br />
Probar y encontrar problemas es un componente crítico en el desarrollo de cualquier programa, y esta página busca recopilar todos los recursos necesarios en un lugar. Especialmente para ayudar a los probadores novatos, aunque también para ser un recurso para los más experimentados para ayudarlos a mantener un testeo de alta calidad y consistencia entre versiones.<br />
<br />
<br />
== El ciclo de desarrollo de openSUSE ==<br />
Además de la actual edición de openSUSE Linux, existe una versión de desarrollo llamada [[Factory Distribution|Factory]]. En el [[roadmap]] verás las versiones de desarrollo como las Milestones y las ''Release Candidates'', estas liberaciones son estados de la versión, siempre cambiante, Factory.<br />
<br />
* [[Factory Distribution|Factory]] - Más detalles sobre el árbol de desarrollo cambiante.<br />
* [http://en.opensuse.org/Factory/News Noticias Factory] - Noticias sobre los cambios en Factory - de hecho principalmente sobre los cambios entre capturas de estados.<br />
<br />
La prueba (o testeo) se hace, generalmente, en le última [[Development Version| Versión de Desarrollo]], con testeo adicional realizado a veces usando las actualizaciones de Factory para verificar los parches.<br />
<br />
== Reportando Bugs ==<br />
Un aspecto muy importante de ser un buen probador es el ser capaz de comunicar los problemas encontrados, esto es, 'Enviar un Reporte de [[Bug]]'. Deben ser lo más claros posible, de modo que los desarrolladores puedan entender exactamente qué componente tiene un problema y bajo qué circunstancias. No te preocupes, hay muchos recursos que te ayudarán a escribir un buen reporte de bugs.<br />
<br />
* [[Informar de un fallo]]<br />
* [[Bug Reporting FAQ]]<br />
<br />
<br />
== Lista de correo de pruebas ==<br />
Si necesitas ayuda/soporte para efectuar pruebas, si tienes ideas sobre las que preguntar o si simplemente estás interesado en este área, únete a la '''opensuse-testing@opensuse.org''' lista de correo (mira la página [[Template:Mailinglists_openSUSE#Development_Lists|Listas de Correo]] para saber cómo suscribirte).<br />
Además, la página [http://en.opensuse.org/QA_Team QA Team]] estará abierta para preguntas a cualquier tiempo.<br />
<br />
<br />
== Planes de testeo ==<br />
<br />
* [http://en.opensuse.org/testing/Testing:Features_11.1 Planes de pruebas de características de openSUSE 11.1 ]<br />
<br />
* [http://en.opensuse.org/testing/Installation Plan de pruebas de Instalación]<br />
* [http://en.opensuse.org/testing/Upgrade Plan re pruebas de Actualizaciones (upgrade)]<br />
* [http://en.opensuse.org/testing/Basic Plan de pruebas básicas]<br />
* [http://en.opensuse.org/testing/Hardware Plan de pruebas de Hardware]<br />
* [http://en.opensuse.org/testingOpenSync/SyncML-OBEX-Client Plan de pruebas de SyncML & OBEX]<br />
: El plugin de Cliente SyncML OBEX permite a diversos móviles modernos el hacer una sincronización local, ayuda a probar tu modelo.<br />
* [http://en.opensuse.org/HCL Lista de Compatibilidad de Hardware ]<br />
: Ayuda a Actualizar la HCL con información sobre tu hardware.<br />
<br />
== Herramientas de Automatización ==<br />
<br />
* Herramientas de Automatización IGU <br />
** Linux Desktop Testing Project ([http://ldtp.freedesktop.org LDTP] acortando)<br />
<br />
{{Info| Esta página es un trabajo en proceso. Si leiste hasta aquí, ¿por qué no hacer click en Editar" y ayudar?}}<br />
<br />
<br />
{{expandir}}<br />
[[de:Testen]]<br />
[[ru:Testing]]<br />
[[en:Testing]]</div>
Davmont
https://es.opensuse.org/index.php?title=Archivo:OS11.2M2-gnome.png&diff=5646
Archivo:OS11.2M2-gnome.png
2009-05-31T15:12:01Z
<p>Davmont: </p>
<hr />
<div></div>
Davmont
https://es.opensuse.org/index.php?title=Archivo:112Teaser.png&diff=5645
Archivo:112Teaser.png
2009-05-31T15:06:19Z
<p>Davmont: Teaser banner para openSUSE 11.2</p>
<hr />
<div>Teaser banner para openSUSE 11.2</div>
Davmont
https://es.opensuse.org/index.php?title=openSUSE:Embajadores&diff=5630
openSUSE:Embajadores
2009-05-27T22:54:50Z
<p>Davmont: /* FAQ de los Embajadores openSUSE */</p>
<hr />
<div>{{intro-frame| ¿Quieres ayudar a difundir la palabra sobre el proyecto openSUSE y animar a más gente a formar parte de la [[openSUSE Community | Comunidad OpenSUSE]]? ¿Estás preparado para arremangarte y difundir la palabra sobre el Proyecto openSUSE? ¿Quieres enseñar a los nuevos usuarios sobre Linux, hablar sobre el openSUSE en eventos locales, ayudar a distribuir media de openSUSE y hacer de mentor a los nuevos colaboradores al proyecto openSUSE? '''¡ Entonces estás preparado para convertirte en un Embajador de openSUSE!'''}}<br />
<br />
<br />
La [[openSUSE Community| Comunidad openSUSE]] está compuesta de gente entusiasta y con ganas de ayudar, y nuestros embajadores son los más amigables, ayudantes y entusiastas de todos. Como Embajador openSUSE, tomarás parte en la ayuda al Proyecto openSUSE para llegar a nuevos usuarios y colaboradores.<br />
<br />
==== Objetivos del Programa de Embajadores ====<br />
<br />
* Actuar como evangelizador para openSUSE de cara al público<br />
* Ejercer como mentor para nuevos usuarios y colaboradores<br />
* Apoyar los eventos locales de openSUSE<br />
* Promover el uso de openSUSE y las contribuciones al Proyecto openSUSE<br />
* ¡Divertirte mucho!<br />
<!-- Have a lot of fun! --><br />
<br />
=== ¿Cómo me uno? === <br />
<br />
Es fácil. Necesitarás hacer lo siguiente:<br />
<br />
# Crea una [https://secure-www.novell.com/selfreg/jsp/createOpenSuseAccount.jsp?target=http://www.opensuse.org Cuenta] si no tuvieras una todavía.<br />
# Completa tu Perfil de Usuario en users.opensuse.org y tu página de usuario en la Wiki de openSUSE. Por favor, asegúrate de incluir tu nick de IRC y una forma de ponerse en contacto via email y/o MI (Mensajería Instantánea).<br />
# Acepta los [[ Guia de principios]] en el [http://users.opensuse.org Directorio de Usuarios].<br />
# [[Communicate/Mailinglists | Suscríbete]] a la lista de correo de opensuse-marketing, si no lo has hecho todavía.<br />
# Añádete a la [http://en.opensuse.org/Ambassador/List lista de Embajadores]. Asegúrate de especificar tu región.<br />
# ¡Manda un email al [mailto:zonker@opensuse.org Líder de los Embajadores] para hacernos saber que estás listo para comenzar!<br />
# (Opcional) ¡Preséntate en la lista de correo opensuse-marketing! <br />
<br />
¿Tienes preguntas? Pregunta en la lista de correo de opensuse-marketing, o en [irc://irc.freenode.net/opensuse-project #opensuse-project] en Freenode.<br />
<br />
=== Eventos === <br />
<br />
Eventos son una gran parte del programa de Embajadores. Buscamos embajadores que representen al proyecto openSUSE en cualquier parte del mundo, en grandes y pequeños eventos, y para organizar eventos en nombre del proyecto.<br />
<br />
¿Te preguntas qué eventos pueden llegar? Mira el [http://lwn.net/Calendar Calendario de LWN] para un calendario razonablemente bien mantenido de eventos relacionados con Linux y el software Libre.<br />
<br />
=== Comunícate === <br />
<br />
La lista de correo para el Programa de Embajadores es [http://lists.opensuse.org/opensuse-marketing/ opensuse-marketing]. <br />
<br />
¿Quieres hablar en tiempo real? Únete al canal [irc://irc.freenode.net/opensuse-project #opensuse-project] en Freenode.<br />
<br />
==== FAQ de los Embajadores openSUSE ====<br />
<br />
'''P:''' ¿Por qué "Embajador"? ¿Por qué no usar un nombre único para el proyecto openSUSE?<br />
<br />
'''R:''' Votamos y ganó el nombre de embajador. Aparentemente "Evangelizard" se traduce mal (he aquí un ejemplo :) ).<br />
<br />
'''P:''' ¿Necesito ser un [[Miembros | Miembro de openSUSE]] para ser un embajador openSUSE?<br />
<br />
'''R:''' No, absolutamente. No obstante, ser un Embajador de openSUSE es un camino para hacer '''una contribución continuada y sustancial''' a openSUSE y facilitarte el camino para ser un Miembro.<br />
<br />
'''P:''' ¿Qué necesito para convertirme en Embajador?<br />
<br />
'''R:''' Lee la sección '''Como Unirte''' arriba.<br />
<br />
'''P:''' ¿Qué debo hacer?<br />
<br />
'''R:''' ¡Eso depende de tí! Tenemos sugerencias, pero si puedes pensar en nuevas formas de difundir la palabra sobre openSUSE y ayudar usuarios y colaboradores a unirse al proyecto, somos todo oídos. Aquí tenemos algunas formas de trabajo de los embajadores para llegar a nuevos usuarios y colaboradores:<br />
<br />
* Habla en eventos locales como Linuxfests, encuentros de Grupos de Usuarios de Linux, y otros encuentros donde pueda haber gente interesada en aprender sobre Linux, el Software Libre y el proyecto openSUSE.<br />
* Ayuda en la sección de openSUSE en eventos.<br />
* Planea eventos, install parties y fiestas de lanzamiento de openSUSE en tu área.<br />
* Se una cara "amigable" en las listas de correo de openSUSE, foros, y canales IRC, responde preguntas sobre el uso de openSUSE y contribuye al proyecto openSUSE.<br />
* Ayuda a Help manage social media groups related to openSUSE.<br />
* Muestra a tus compañeros de trabajo, amigos y familia cómo cambiar de Windows o Mac OS X a openSUSE.<br />
* Idea formas innovadoras y creativas de promocionar openSUSE local y globalmente.<br />
* Sirve como contacto regional para openSUSE.<br />
* Ayuda a distribuir DVDS/media de openSUSE a otros Embajadores.<br />
<br />
'''P:''' ¿Qué provee el proyecto openSUSE para ayudar a difundir la palabra sobre openSUSE?<br />
<br />
'''R:''' Podemos proporcionar DVDs de openSUSE; así como otros materiales para eventos. Por favor, asegúrate de avisar con suficiente antelación (normalmente sobre 4 semanas) si quieres recibir media. Además proveemos de camisetas de openSUSE a los embajadores que se encarguen de los stands de openSUSE en los eventos.<br />
<br />
'''P:''' ¿Puede un país/región/comarca/ciudad tener más de un Embajador de openSUSE?<br />
<br />
'''R:''' Si, cuantos más, más felices :).<br />
<br />
'''P:''' ¿Qué hace a un Embajador ''oficial''? ¿Necesito aprobación para empezar?<br />
<br />
'''A:''' No necesitas aprobación para comenzar a promover openSUSE. SI trabajas para promover openSUSE en tu área u online, eres un Embajador mientras sigas la Guía de Principios del proyectoy te dirijas a la gente de forma profesional y cortés.<br />
<br />
Buscamos nombrar contactos específicos en cada región, que puedan servir como punto de contacto para media de openSUSE y para organizar eventos, fiestas...<br />
<br />
'''P:''' ¿ Va a comenzar grupos locales el Proyecto openSUSE? Si es así, se deberían separar de los Grupos de Usuarios de Linux existentes?<br />
<br />
'''R:''' Los embajadores son libres de comenzar grupos de usuarios de openSUSE locales, lo animamos -- mientras cooperen con los Grupos de Usuarios de Linux existentes. Si hay algún GUL en tu área, sugerimos establecer un Grupo de Especial Interés en openSUSE dentro del GUL, mejor que trabajar fuera del GUL. Los grupos de usuarios de Linux son más fuertes cuando los usuarios de todas las distros trabajan de forma conjunta, ¡y animamos la cooperación con los GUL existes tanto como sea posible!<br />
<br />
[[Categoría:Marketing]]<br />
<br />
[[en:Ambassador]]<br />
[[ja:Ambassador]]</div>
Davmont
https://es.opensuse.org/index.php?title=openSUSE:Embajadores&diff=5629
openSUSE:Embajadores
2009-05-27T22:53:54Z
<p>Davmont: /* ¿Cómo me uno? */ enlace a la página de los principios</p>
<hr />
<div>{{intro-frame| ¿Quieres ayudar a difundir la palabra sobre el proyecto openSUSE y animar a más gente a formar parte de la [[openSUSE Community | Comunidad OpenSUSE]]? ¿Estás preparado para arremangarte y difundir la palabra sobre el Proyecto openSUSE? ¿Quieres enseñar a los nuevos usuarios sobre Linux, hablar sobre el openSUSE en eventos locales, ayudar a distribuir media de openSUSE y hacer de mentor a los nuevos colaboradores al proyecto openSUSE? '''¡ Entonces estás preparado para convertirte en un Embajador de openSUSE!'''}}<br />
<br />
<br />
La [[openSUSE Community| Comunidad openSUSE]] está compuesta de gente entusiasta y con ganas de ayudar, y nuestros embajadores son los más amigables, ayudantes y entusiastas de todos. Como Embajador openSUSE, tomarás parte en la ayuda al Proyecto openSUSE para llegar a nuevos usuarios y colaboradores.<br />
<br />
==== Objetivos del Programa de Embajadores ====<br />
<br />
* Actuar como evangelizador para openSUSE de cara al público<br />
* Ejercer como mentor para nuevos usuarios y colaboradores<br />
* Apoyar los eventos locales de openSUSE<br />
* Promover el uso de openSUSE y las contribuciones al Proyecto openSUSE<br />
* ¡Divertirte mucho!<br />
<!-- Have a lot of fun! --><br />
<br />
=== ¿Cómo me uno? === <br />
<br />
Es fácil. Necesitarás hacer lo siguiente:<br />
<br />
# Crea una [https://secure-www.novell.com/selfreg/jsp/createOpenSuseAccount.jsp?target=http://www.opensuse.org Cuenta] si no tuvieras una todavía.<br />
# Completa tu Perfil de Usuario en users.opensuse.org y tu página de usuario en la Wiki de openSUSE. Por favor, asegúrate de incluir tu nick de IRC y una forma de ponerse en contacto via email y/o MI (Mensajería Instantánea).<br />
# Acepta los [[ Guia de principios]] en el [http://users.opensuse.org Directorio de Usuarios].<br />
# [[Communicate/Mailinglists | Suscríbete]] a la lista de correo de opensuse-marketing, si no lo has hecho todavía.<br />
# Añádete a la [http://en.opensuse.org/Ambassador/List lista de Embajadores]. Asegúrate de especificar tu región.<br />
# ¡Manda un email al [mailto:zonker@opensuse.org Líder de los Embajadores] para hacernos saber que estás listo para comenzar!<br />
# (Opcional) ¡Preséntate en la lista de correo opensuse-marketing! <br />
<br />
¿Tienes preguntas? Pregunta en la lista de correo de opensuse-marketing, o en [irc://irc.freenode.net/opensuse-project #opensuse-project] en Freenode.<br />
<br />
=== Eventos === <br />
<br />
Eventos son una gran parte del programa de Embajadores. Buscamos embajadores que representen al proyecto openSUSE en cualquier parte del mundo, en grandes y pequeños eventos, y para organizar eventos en nombre del proyecto.<br />
<br />
¿Te preguntas qué eventos pueden llegar? Mira el [http://lwn.net/Calendar Calendario de LWN] para un calendario razonablemente bien mantenido de eventos relacionados con Linux y el software Libre.<br />
<br />
=== Comunícate === <br />
<br />
La lista de correo para el Programa de Embajadores es [http://lists.opensuse.org/opensuse-marketing/ opensuse-marketing]. <br />
<br />
¿Quieres hablar en tiempo real? Únete al canal [irc://irc.freenode.net/opensuse-project #opensuse-project] en Freenode.<br />
<br />
==== FAQ de los Embajadores openSUSE ====<br />
<br />
'''P:''' ¿Por qué "Embajador"? ¿Por qué no usar un nombre único para el proyecto openSUSE?<br />
<br />
'''R:''' Votamos y ganó el nombre de embajador. Aparentemente "Evangelizard" se traduce mal (he aquí un ejemplo :) ).<br />
<br />
'''P:''' ¿Necesito ser un [[Members | Miembro de openSUSE]] para ser un embajador openSUSE?<br />
<br />
'''R:''' No, absolutamente. No obstante, ser un Embajador de openSUSE es un camino para hacer '''una contribución continuada y sustancial''' a openSUSE y facilitarte el camino para ser un Miembro.<br />
<br />
'''P:''' ¿Qué necesito para convertirme en Embajador?<br />
<br />
'''R:''' Lee la sección '''Como Unirte''' arriba.<br />
<br />
'''P:''' ¿Qué debo hacer?<br />
<br />
'''R:''' ¡Eso depende de tí! Tenemos sugerencias, pero si puedes pensar en nuevas formas de difundir la palabra sobre openSUSE y ayudar usuarios y colaboradores a unirse al proyecto, somos todo oídos. Aquí tenemos algunas formas de trabajo de los embajadores para llegar a nuevos usuarios y colaboradores:<br />
<br />
* Habla en eventos locales como Linuxfests, encuentros de Grupos de Usuarios de Linux, y otros encuentros donde pueda haber gente interesada en aprender sobre Linux, el Software Libre y el proyecto openSUSE.<br />
* Ayuda en la sección de openSUSE en eventos.<br />
* Planea eventos, install parties y fiestas de lanzamiento de openSUSE en tu área.<br />
* Se una cara "amigable" en las listas de correo de openSUSE, foros, y canales IRC, responde preguntas sobre el uso de openSUSE y contribuye al proyecto openSUSE.<br />
* Ayuda a Help manage social media groups related to openSUSE.<br />
* Muestra a tus compañeros de trabajo, amigos y familia cómo cambiar de Windows o Mac OS X a openSUSE.<br />
* Idea formas innovadoras y creativas de promocionar openSUSE local y globalmente.<br />
* Sirve como contacto regional para openSUSE.<br />
* Ayuda a distribuir DVDS/media de openSUSE a otros Embajadores.<br />
<br />
'''P:''' ¿Qué provee el proyecto openSUSE para ayudar a difundir la palabra sobre openSUSE?<br />
<br />
'''R:''' Podemos proporcionar DVDs de openSUSE; así como otros materiales para eventos. Por favor, asegúrate de avisar con suficiente antelación (normalmente sobre 4 semanas) si quieres recibir media. Además proveemos de camisetas de openSUSE a los embajadores que se encarguen de los stands de openSUSE en los eventos.<br />
<br />
'''P:''' ¿Puede un país/región/comarca/ciudad tener más de un Embajador de openSUSE?<br />
<br />
'''R:''' Si, cuantos más, más felices :).<br />
<br />
'''P:''' ¿Qué hace a un Embajador ''oficial''? ¿Necesito aprobación para empezar?<br />
<br />
'''A:''' No necesitas aprobación para comenzar a promover openSUSE. SI trabajas para promover openSUSE en tu área u online, eres un Embajador mientras sigas la Guía de Principios del proyectoy te dirijas a la gente de forma profesional y cortés.<br />
<br />
Buscamos nombrar contactos específicos en cada región, que puedan servir como punto de contacto para media de openSUSE y para organizar eventos, fiestas...<br />
<br />
'''P:''' ¿ Va a comenzar grupos locales el Proyecto openSUSE? Si es así, se deberían separar de los Grupos de Usuarios de Linux existentes?<br />
<br />
'''R:''' Los embajadores son libres de comenzar grupos de usuarios de openSUSE locales, lo animamos -- mientras cooperen con los Grupos de Usuarios de Linux existentes. Si hay algún GUL en tu área, sugerimos establecer un Grupo de Especial Interés en openSUSE dentro del GUL, mejor que trabajar fuera del GUL. Los grupos de usuarios de Linux son más fuertes cuando los usuarios de todas las distros trabajan de forma conjunta, ¡y animamos la cooperación con los GUL existes tanto como sea posible!<br />
<br />
[[Categoría:Marketing]]<br />
<br />
[[en:Ambassador]]<br />
[[ja:Ambassador]]</div>
Davmont
https://es.opensuse.org/index.php?title=openSUSE:Embajadores&diff=5628
openSUSE:Embajadores
2009-05-27T22:51:23Z
<p>Davmont: </p>
<hr />
<div>{{intro-frame| ¿Quieres ayudar a difundir la palabra sobre el proyecto openSUSE y animar a más gente a formar parte de la [[openSUSE Community | Comunidad OpenSUSE]]? ¿Estás preparado para arremangarte y difundir la palabra sobre el Proyecto openSUSE? ¿Quieres enseñar a los nuevos usuarios sobre Linux, hablar sobre el openSUSE en eventos locales, ayudar a distribuir media de openSUSE y hacer de mentor a los nuevos colaboradores al proyecto openSUSE? '''¡ Entonces estás preparado para convertirte en un Embajador de openSUSE!'''}}<br />
<br />
<br />
La [[openSUSE Community| Comunidad openSUSE]] está compuesta de gente entusiasta y con ganas de ayudar, y nuestros embajadores son los más amigables, ayudantes y entusiastas de todos. Como Embajador openSUSE, tomarás parte en la ayuda al Proyecto openSUSE para llegar a nuevos usuarios y colaboradores.<br />
<br />
==== Objetivos del Programa de Embajadores ====<br />
<br />
* Actuar como evangelizador para openSUSE de cara al público<br />
* Ejercer como mentor para nuevos usuarios y colaboradores<br />
* Apoyar los eventos locales de openSUSE<br />
* Promover el uso de openSUSE y las contribuciones al Proyecto openSUSE<br />
* ¡Divertirte mucho!<br />
<!-- Have a lot of fun! --><br />
<br />
=== ¿Cómo me uno? === <br />
<br />
Es fácil. Necesitarás hacer lo siguiente:<br />
<br />
# Crea una [https://secure-www.novell.com/selfreg/jsp/createOpenSuseAccount.jsp?target=http://www.opensuse.org Cuenta] si no tuvieras una todavía.<br />
# Completa tu Perfil de Usuario en users.opensuse.org y tu página de usuario en la Wiki de openSUSE. Por favor, asegúrate de incluir tu nick de IRC y una forma de ponerse en contacto via email y/o MI (Mensajería Instantánea).<br />
# Acepta los [[ Guia de Principios]] en el [http://users.opensuse.org Directorio de Usuarios].<br />
# [[Communicate/Mailinglists | Suscríbete]] a la lista de correo de opensuse-marketing, si no lo has hecho todavía.<br />
# Añádete a la [http://en.opensuse.org/Ambassador/List lista de Embajadores]. Asegúrate de especificar tu región.<br />
# ¡Manda un email al [mailto:zonker@opensuse.org Líder de los Embajadores] para hacernos saber que estás listo para comenzar!<br />
# (Opcional) ¡Preséntate en la lista de correo opensuse-marketing! <br />
<br />
¿Tienes preguntas? Pregunta en la lista de correo de opensuse-marketing, o en [irc://irc.freenode.net/opensuse-project #opensuse-project] en Freenode.<br />
<br />
=== Eventos === <br />
<br />
Eventos son una gran parte del programa de Embajadores. Buscamos embajadores que representen al proyecto openSUSE en cualquier parte del mundo, en grandes y pequeños eventos, y para organizar eventos en nombre del proyecto.<br />
<br />
¿Te preguntas qué eventos pueden llegar? Mira el [http://lwn.net/Calendar Calendario de LWN] para un calendario razonablemente bien mantenido de eventos relacionados con Linux y el software Libre.<br />
<br />
=== Comunícate === <br />
<br />
La lista de correo para el Programa de Embajadores es [http://lists.opensuse.org/opensuse-marketing/ opensuse-marketing]. <br />
<br />
¿Quieres hablar en tiempo real? Únete al canal [irc://irc.freenode.net/opensuse-project #opensuse-project] en Freenode.<br />
<br />
==== FAQ de los Embajadores openSUSE ====<br />
<br />
'''P:''' ¿Por qué "Embajador"? ¿Por qué no usar un nombre único para el proyecto openSUSE?<br />
<br />
'''R:''' Votamos y ganó el nombre de embajador. Aparentemente "Evangelizard" se traduce mal (he aquí un ejemplo :) ).<br />
<br />
'''P:''' ¿Necesito ser un [[Members | Miembro de openSUSE]] para ser un embajador openSUSE?<br />
<br />
'''R:''' No, absolutamente. No obstante, ser un Embajador de openSUSE es un camino para hacer '''una contribución continuada y sustancial''' a openSUSE y facilitarte el camino para ser un Miembro.<br />
<br />
'''P:''' ¿Qué necesito para convertirme en Embajador?<br />
<br />
'''R:''' Lee la sección '''Como Unirte''' arriba.<br />
<br />
'''P:''' ¿Qué debo hacer?<br />
<br />
'''R:''' ¡Eso depende de tí! Tenemos sugerencias, pero si puedes pensar en nuevas formas de difundir la palabra sobre openSUSE y ayudar usuarios y colaboradores a unirse al proyecto, somos todo oídos. Aquí tenemos algunas formas de trabajo de los embajadores para llegar a nuevos usuarios y colaboradores:<br />
<br />
* Habla en eventos locales como Linuxfests, encuentros de Grupos de Usuarios de Linux, y otros encuentros donde pueda haber gente interesada en aprender sobre Linux, el Software Libre y el proyecto openSUSE.<br />
* Ayuda en la sección de openSUSE en eventos.<br />
* Planea eventos, install parties y fiestas de lanzamiento de openSUSE en tu área.<br />
* Se una cara "amigable" en las listas de correo de openSUSE, foros, y canales IRC, responde preguntas sobre el uso de openSUSE y contribuye al proyecto openSUSE.<br />
* Ayuda a Help manage social media groups related to openSUSE.<br />
* Muestra a tus compañeros de trabajo, amigos y familia cómo cambiar de Windows o Mac OS X a openSUSE.<br />
* Idea formas innovadoras y creativas de promocionar openSUSE local y globalmente.<br />
* Sirve como contacto regional para openSUSE.<br />
* Ayuda a distribuir DVDS/media de openSUSE a otros Embajadores.<br />
<br />
'''P:''' ¿Qué provee el proyecto openSUSE para ayudar a difundir la palabra sobre openSUSE?<br />
<br />
'''R:''' Podemos proporcionar DVDs de openSUSE; así como otros materiales para eventos. Por favor, asegúrate de avisar con suficiente antelación (normalmente sobre 4 semanas) si quieres recibir media. Además proveemos de camisetas de openSUSE a los embajadores que se encarguen de los stands de openSUSE en los eventos.<br />
<br />
'''P:''' ¿Puede un país/región/comarca/ciudad tener más de un Embajador de openSUSE?<br />
<br />
'''R:''' Si, cuantos más, más felices :).<br />
<br />
'''P:''' ¿Qué hace a un Embajador ''oficial''? ¿Necesito aprobación para empezar?<br />
<br />
'''A:''' No necesitas aprobación para comenzar a promover openSUSE. SI trabajas para promover openSUSE en tu área u online, eres un Embajador mientras sigas la Guía de Principios del proyectoy te dirijas a la gente de forma profesional y cortés.<br />
<br />
Buscamos nombrar contactos específicos en cada región, que puedan servir como punto de contacto para media de openSUSE y para organizar eventos, fiestas...<br />
<br />
'''P:''' ¿ Va a comenzar grupos locales el Proyecto openSUSE? Si es así, se deberían separar de los Grupos de Usuarios de Linux existentes?<br />
<br />
'''R:''' Los embajadores son libres de comenzar grupos de usuarios de openSUSE locales, lo animamos -- mientras cooperen con los Grupos de Usuarios de Linux existentes. Si hay algún GUL en tu área, sugerimos establecer un Grupo de Especial Interés en openSUSE dentro del GUL, mejor que trabajar fuera del GUL. Los grupos de usuarios de Linux son más fuertes cuando los usuarios de todas las distros trabajan de forma conjunta, ¡y animamos la cooperación con los GUL existes tanto como sea posible!<br />
<br />
[[Categoría:Marketing]]<br />
<br />
[[en:Ambassador]]<br />
[[ja:Ambassador]]</div>
Davmont
https://es.opensuse.org/index.php?title=Wicd&diff=5569
Wicd
2009-04-30T23:00:34Z
<p>Davmont: traducción del artículo en inglés</p>
<hr />
<div>==Resumen==<br />
<br />
Wicd es un gestor de red cableada y wifi para Linux, que busca proveer de una interfaz fácil para conectar a redes con variedad de configuraciones.<br />
<br />
Algunas de las capacidades de Wicd incluyen:<br />
<br />
* No depende de Gnome (aunque requiera GTK), por lo que es fácil de usar en XFCE, Fluxbox, Openbox, Enlightenment,etc.<br />
* Capacidad de conectar a redes cableadas e inalámbricas.<br />
* Perfiles para cada red inalámbrica y cableada.<br />
* Diversos esquemas de encriptado, incluyendo WEP/WPA/WPA2 (y puedes añadir los tuyos propios)<br />
* Se mantiene la compatibilidad con el paquete wireless-tools<br />
* Icono de sistema mostrando la actividad de red y la intensidad de la señal.<br />
<br />
[http://wicd.sourceforge.net/ Página Principal del Proyecto Wicd] <br />
<br />
[http://wicd.sourceforge.net/features.php Breve resumen de las características de Wicd] <br />
<br />
[http://wicd.sourceforge.net/punbb/ Foro oficial de Wicd] <br />
<br />
[irc://chat.freenode.net/#wicd Canal oficial de wicd en Freenode IRC] <br />
<br />
Recursos de openSUSE relacionados con el paquete de "Wicd":<br />
<br />
[http://forums.opensuse.org/network-internet/wireless/401681-please-help-test-wicd-package.html Hilo oficial de Wicd en los foros de openSUSE] - por favor, plantea tus preguntas aquí antes. Estás invitado también a navegar por ese hilo antes de dejar un comentario (tal vez tu caso esté resuelto/descrito). ¡Gracias!<br />
<br />
==Instalación==<br />
<br />
La instalación es importante, porque el paquete se parchea un poco para ajustarse a los estrictos requisitos de openSUSE. Además instalará el paquete "gksu" como dependencia así como otras herramientas y utilidades para la correcta interacción con tus conexiones de red.<br />
<br />
* añade el repositorio de fuentes (por ejemplo es válido para una versión 11.1. Si usas otra versión, simplemente cambia la ID de versión por la que tengas en tu PC):<br />
<br />
<nowiki>sudo zypper ar "http://download.opensuse.org/repositories/home:/dmitry_serpokryl:/Enlightenment-cvs-core-metapackage/openSUSE_11.1" Enlightenment</nowiki><br />
<br />
* activa el auto-refresco para el repositorio añadido:<br />
<br />
<nowiki>sudo zypper mr -r Enlightenment</nowiki><br />
<br />
* instala el paquete "wicd" con todas sus dependencias:<br />
<br />
<nowiki>sudo zypper in wicd</nowiki><br />
<br />
==Uso==<br />
<br />
'''N.B.''' Es bastante importante el entender que "wicd" funciona mejor cuando maneja tu conexión de forma exclusiva, por lo que es una buena idea el eliminar '''NetworkManager''' de tu PC mientras "wicd" se encuentre instalado en él, o desactivarlo completamente (si eres capaz de ello).<br />
<br />
Primero debes revisar/ajustar todas las configuraciones de red en YaST para eliminar posibles conflictos (simplemente evitar molestar a "wicd" mientras hace lo que debe).<br />
<br />
* Centro de Control YaST -> Dispositivos de Red -> Ajustes de la red -> Opciones Globales<br />
cambia el '''"Método de Configuración de red"''' a '''"Método Tradicional con"'''<br />
<br />
* Centro de Control YaST -> Dispositivos de Red -> Ajustes de la red -> Nombre de Host/DNS<br />
'''desactiva''' la opción "Modificar nombre de Host mediante DHCP"<br />
<br />
'''desactiva''' la opción "Modificar datos DNS mediante DHCP"<br />
<br />
'''marca''' la opción "Escribir nombre de Host en /etc/hosts"<br />
<br />
* Centro de Control YaST -> Dispositivos de Red -> Ajustes de la red -> Vista Resumen -> Configuracion de Tarjeta de Red (Editar/Añadir configuraciones para tu tarjeta) -> General<br />
'''desactiva''' la opción "Habilitar el control del dispositivo por un usuario no administrador"<br />
<br />
Eso debería ser suficiente, para empezar.<br />
<br />
Justo después de instalar/actualizar un paquete de "Wicd", tu servicio de red se apaga y desactiva. No entres en pánico, es normal: se hace para asegurarse de que Wicd es la única utilidad gestionando tus conexiones. Si algún servicio requiere del inicio de "network" para un correcto funcionamiento, tienes dos opciones para solucionar el problema:<br />
<br />
* seguir las recomendaciones anteriores, quitar el resto de utilidades que pudieran cambiar tus configuraciones de red (como NetworkManager, kinternet, qinternet, etc) y tratar de iniciar el servicio "network":<br />
sudo /sbin/chkconfig network on<br />
sudo /sbin/rcnetwork start<br />
En general, no debería haber ningún problema.<br />
<br />
* '''O''' puedes ajustar el script '''init''' que requiera el inicio del servicio "network":<br />
sudo vim /etc/init.d/SERVICIO_A_AJUSTAR<br />
elimina la palabra "'''network'''" de la línea:<br />
# Required-Start:<br />
<br />
<br />
==Opciones Avanzadas==<br />
<br />
La gran ventaja de "wicd" es la capacidad de "Pre-conexión", "Post-conexión" y "Desconexión" desde scripts en bash en una interfaz de red particular y dentro de tus perfiles guardados. Esto nos permite configurar una red VPN/pptp, por ejemplo, o simplemente hacer lo que queramos. Esta opción es MUY peligrosa y requiere cierto nivel de "educación". A continuación se muestra un ejemplo para automatizar una conexión DSL/VPN/pptp para una interfaz cableada:<br />
<br />
* primeramente creamos un nuevo '''perfil''' (profile) escribriendo su nombre (como test-vpn) y presionando el botón "Añadir"(add)<br />
* ve a YaST -> Dispositivos de Red -> DSL y configura tu conexión DSL. Recibirás una variable de PROVEEDOR (o provider, de la forma provider0, provider1, etc.), que será usada de forma "manual" por el script de inicio de pptp que se encuentra debajo<br />
* crea en tu propio directorio $HOME/bin un script que realice de forma manual una conexión DSL/VPN/pptp (ver el ejemplo/plantilla)<br />
<br />
> cat ~/bin/test_vpn_connection<br />
<br />
#!/bin/sh<br />
export WIRED_IFACE="eth0"<br />
export WIRELESS_IFACE="wlan0"<br />
export DSL_IFACE="dsl0"<br />
export STATIC_IP="10.10.10.10"<br />
export DEF_GW_FOR_STATIC_IP="10.10.10.1"<br />
export DEF_GW_FOR_DSL="172.16.1.1"<br />
sudo ifconfig $WIRED_IFACE down<br />
sudo ifconfig $DSL_IFACE down<br />
sudo ifconfig $WIRED_IFACE $STATIC_IP up<br />
# una simple comprobación<br />
sudo kill -9 `pgrep smpppd-ifcfg`<br />
sudo kill -9 `pgrep pptp`<br />
sudo kill -9 `pgrep pppd`<br />
# reiniciando el daemon de conexión DSL<br />
sudo /etc/init.d/smpppd restart<br />
sudo route del default<br />
# ajustando tus tablas de enrutamiento correctamente!<br />
sudo route add -net NET netmask MASK gw GW<br />
sudo route add -net NET1 netmask MASK1 gw GW1<br />
******************<br />
sudo route add default gw $DEF_GW_FOR_STATIC_IP<br />
sudo /usr/sbin/smpppd-ifcfg --ifcfg=ifcfg-dsl0 --provider=PROVIDER --user=$USER<br />
sudo ifconfig $DSL_IFACE up<br />
sudo route del default<br />
sudo route add default gw $DEF_GW_FOR_DSL<br />
# opcional<br />
# sudo ifconfig $WIRELESS_IFACE down<br />
# EOF<br />
<br />
* presiona en un triángulo situado sobre el botón "Desconexión" para acceder a las opciones avanzadas.<br />
* presiona el botón "Scripts" y escribe "~/bin/test_vpn_connection" en el campo de entrada de "Post-conexión" <br />
* como opción, puedes crear scripts de desconexión o pre-conexión y añadirlos de la misma forma.<br />
<br />
Toda la información es válida para un perfil particular y se borrará si decides eliminar ese perfil.<br />
<br />
==El libro de recetas de Mamá==<br />
<br />
Los drivers Wireless para Linux no son todaviá lo perfectos que querríamos, desafortunadamente. Abajo encontrarás algunos consejos que puedese seguir si quieres disfrutar "wicd". En general no deberías tener ningún problema con una conexión cableada o inalámbrica a redes no encriptadas (¿queda alguna todavía?)<br />
<br />
* vuelve a cargar el módulo del kernel wireless.<br />
* cambia el "Driver WPA Supplicant" a alguno aleatorio y vuelve a seleccionar el correcto.<br />
* [http://wicd.sourceforge.net/templates.php RTFM! :)]<br />
* haz click en el botón "Preferencias" y juega un poco con las opciones (lanza el hechizo "Hoy tengo suerte antes)<br />
* comprueba "/var/log/wicd/wicd.log" si algo te parece erróneo.<br />
* comprueba/ajusta el archivo "/etc/dbus-1/system.d/wicd.conf" si los valores por defecto (seguridad) no se ajustan a tus requisitos<br />
<br />
¡Disfruta!<br />
[[en:Wicd]]<br />
[[ru:Wicd]]<br />
[[Categoría:Red]]<br />
[[Categoría:Aplicaciones de Internet]]</div>
Davmont
https://es.opensuse.org/index.php?title=Usuario:Davmont&diff=5406
Usuario:Davmont
2009-03-08T10:39:30Z
<p>Davmont: </p>
<hr />
<div>== Página del autor/editor Davmont ==<br />
<br />
*Nombre de usuario (nickname): Davmont<br />
*web: http://www.david-montero.es<br />
*Localización: España<br />
*Ocupación: Estudiante de Ingeniería Informática de Sistemas<br />
<br />
Colaboraciones:<br />
*Actualmente visito [http://www.forosuse.org Forosuse], ayudando todo lo posible a quien lo necesite...<br />
*Recientemente me han nombrado '''moderador''' de Forosuse<br />
*Intento ayudar traduciendo el wiki<br />
*Espero colaborar (me he unido al grupo de traducción) con la traducción de la versión de openSUSE 11.2</div>
Davmont
https://es.opensuse.org/index.php?title=Archivo:GIMP-Logo.png&diff=5404
Archivo:GIMP-Logo.png
2009-03-07T20:16:53Z
<p>Davmont: el logo del GIMP</p>
<hr />
<div>el logo del GIMP</div>
Davmont
https://es.opensuse.org/index.php?title=Archivo:GCC-Logo.png&diff=5401
Archivo:GCC-Logo.png
2009-03-07T19:35:08Z
<p>Davmont: Logo de gcc</p>
<hr />
<div>Logo de gcc</div>
Davmont
https://es.opensuse.org/index.php?title=GNU_General_Public_License&diff=5315
GNU General Public License
2009-02-20T16:01:24Z
<p>Davmont: </p>
<hr />
<div>[[Categoría:Licencias]]<br />
{{Info| El texto de la licencia se incluye sin traducir, ya que es el oficial. Existen diversas traducciones libres en internet. Puedes echarle un ojo a la [http://es.wikipedia.org/wiki/GPL página de Wikipedia] y visitar los enlaces a las traducciones no oficiales.}}<br />
Version 2, June 1991<br />
<br />
Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. <br />
51 Franklin Street, Suite 330, Boston, MA 02110, USA<br />
<br />
''Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies<br />
of this license document, but changing it is not allowed.''<br />
<br />
<br />
'''Preamble'''<br />
<br />
The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to your programs, too. <br />
<br />
When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things. <br />
<br />
To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it. <br />
<br />
For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. <br />
<br />
We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software. <br />
<br />
Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations. <br />
<br />
Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all. <br />
<br />
The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. <br />
<br />
<br />
'''TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION'''<br />
<br />
0. This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The "Program", below, refers to any such program or work, and a "work based on the Program" means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term "modification".) Each licensee is addressed as "you". <br />
<br />
Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does. <br />
<br />
1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program. <br />
<br />
You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee. <br />
<br />
2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: <br />
<br />
:a) You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change. <br />
<br />
:b) You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License. <br />
<br />
:c) If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. (Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement.) <br />
<br />
These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it. <br />
Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program. <br />
<br />
In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License. <br />
<br />
3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: <br />
<br />
:a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, <br />
<br />
:b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, <br />
<br />
:c) Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.) <br />
The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable. <br />
If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code. <br />
<br />
4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance. <br />
<br />
5. You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it. <br />
<br />
6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License. <br />
<br />
7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program. <br />
<br />
If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances. <br />
<br />
It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice. <br />
<br />
This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License. <br />
<br />
8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License. <br />
<br />
9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. <br />
<br />
Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and "any later version", you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. <br />
<br />
10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally. <br />
<br />
'''NO WARRANTY'''<br />
<br />
11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. <br />
<br />
12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. <br />
<br />
'''END OF TERMS AND CONDITIONS'''<br />
<br />
<br />
'''How to Apply These Terms to Your New Programs'''<br />
<br />
If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms. <br />
<br />
To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. <br />
<br />
one line to give the program's name and an idea of what it does.<br />
Copyright (C) yyyy name of author<br />
<br />
This program is free software; you can redistribute it and/or<br />
modify it under the terms of the GNU General Public License<br />
as published by the Free Software Foundation; either version 2<br />
of the License, or (at your option) any later version.<br />
<br />
This program is distributed in the hope that it will be useful,<br />
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of<br />
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the<br />
GNU General Public License for more details.<br />
<br />
You should have received a copy of the GNU General Public License<br />
along with this program; if not, write to the Free Software<br />
Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Suite 330, Boston, MA 02110, USA<br />
<br />
Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. <br />
<br />
If the program is interactive, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode: <br />
<br />
Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author<br />
Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details<br />
type `show w'. This is free software, and you are welcome<br />
to redistribute it under certain conditions; type `show c' <br />
for details.<br />
<br />
The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-clicks or menu items--whatever suits your program. <br />
<br />
You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. Here is a sample; alter the names: <br />
<br />
Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright<br />
interest in the program `Gnomovision'<br />
(which makes passes at compilers) written <br />
by James Hacker.<br />
<br />
signature of Ty Coon, 1 April 1989<br />
Ty Coon, President of Vice<br />
<br />
This General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public License instead of this License.<br />
[[en:GNU General Public License]]</div>
Davmont
https://es.opensuse.org/index.php?title=Build_Service&diff=5312
Build Service
2009-02-19T22:30:08Z
<p>Davmont: enlaces a otras páginas</p>
<hr />
<div><div style="border: 1px solid #6eb927; padding: .7em; background-color:#ecf2e6; margin-top: 0;"><br />
openSUSE Build Service es una plataforma de desarrollo completa y de código libre (open source) que proporciona la infraestructura para el desarrollo de futuras distribuciones basadas en openSUSE. openSUSE Build Service ofrece a desarrolladores herramientas de compilación, distribución y publicación de proyectos tales como la creación de distribuciones LINUX basadas en openSUSE para diversas arquitecturas de hardware.<br />
</div><br />
<br />
<br />
==Caracteristicas==<br />
Como lo mencionamos en la introducion, el Build Service es una completa plataforma de desarrollo que proporciona la infraestructure necesaria para el desarrollo de futuras distribuciones basadas en openSUSE.<br />
<br />
Igualmente permite la compilacion y el desarrollo de paquetes para otras distribuciones linux como Fedora, Debian, Ubuntu entre otras.<br />
<br />
Los usuarios de openSUSE pueden navegar facilmente sobre el sitio web http://software.opensuse.org/ y descargar los ultimos paquetes.<br />
<br />
Servicios externos (Source Forge, etc.) y sitios web pueden comunicarse con el Build Service y utilizar sus servicios gracias a sus interfaces externas.<br />
<br />
En futuras versiones, el Buid service permitara tambien el desarrollo de otros productos (LSB, imagenes Xen, etc.).<br />
<br />
==Ventajas==<br />
<br />
===Desarrolladores===<br />
<br />
* Compilacion sin problema para producir paquetes para diferentes arquitecturas.<br />
<br />
* Produccion de software de mejor calidad : aun existe software para procesadores de 16 bits y sus desarrolladores tiene la incertitud si sus programas compilaran en procesadores de 32 bits o 64 bits.<br />
<br />
* Enlaces con otros proyectos : Los "patches" pueden ser probados con los paquetes recientes de otros proyectos. Por ejemplo: un desarrollador tiene un "patch" de amarok y quiere probarlo en otro ambiente. El/ella puede crear un enlace con otro proyecto KDE y utilizarlo como el ambiente para sus pruebas. El resultado: el "patch" de amarok sera automaticamente compilado en cada compilacion del proyecto KDE.<br />
<br />
===Usuarios===<br />
<br />
* Obtener simpre la ultima version del software de su distribucion. Mediante une relacion de confianza en el Build Service, el usario puede decir "Yo confio en el proyecto xy" e instalar unicamente el software de dicho proyecto.<br />
<br />
* Obtener actualizaciones de previas distribuciones.<br />
<br />
* Mejor unificacion entre las diferentes distribuciones. Los paquetes del Build Service permite una interaction entre las personas. Ejemplo : "Por que ellos hacen esto?, Porque ellos utilizan esos directorios?, Puedo obtener una version para mi distribucion?"<br />
<br />
Como encontrar e instalar paquetes? [[:en:Build_Service/User|Vaya Aqui.]]<br />
<br />
===Distribuidores===<br />
<br />
El Build Service es capaz de crear distribuciones completas o de modificar imagenes facilmente para ser utilizadas de diferentes maneras. Una primera version de KIWI para crear imagenes para la reiniciacion del computador desde el internet, o para ser utilizado como una imagen XEN o VMWARE ha sido publicada.<br />
<br />
==Cronograma==<br />
<br />
Nosotros tenemos un [[:en:Build_Service/Roadmap|cronograma]] y tambien mantenemos un [[:en:Build_Service/News| registro de cambios]].<br />
<br />
==Como Utilizarlo==<br />
<br />
El Build Service puede ser utilizado a traves de la [http://build.opensuse.org/ interface web], la [[:en:Build_Service/CLI|linea de comandos]] o cualquier herramienta que utilize el [http://api.opensuse.org/apidocs API] publico. Los encargados de producir los paquetes estan invitados a leer the cross distribution package how to y the Build Service Tutorial.<br />
<br />
En este momento, las cuentas son otorgadas unicamente a empaquetadores conocidos y experimentados, quienes pueden manipular la ersion alpha del Build Service. Para obtener la cuenta, por favor lea seccion [[:en:Build_Service_Tutorial#Step_One_-_Login|Login]].<br />
<br />
* [[:en:Build_Service/Tips_and_Tricks|Trucos y consejos del Build Service]]<br />
<br />
==Summer of the Code de Google==<br />
<br />
Hay varios proyectos del Summer of the Code de Google dentro del contexto del Build Service de openSUSE:<br />
<br />
* [[:en:Build_Service/Upstream_Integration|Integracion con el deposito de codigo fuente upstream]]<br />
* [[:en:Build_Service/Rich_Client|Cliente Enriquecido]]<br />
<br />
==Codigo Fuente del Build Service==<br />
<br />
===Deposito SVN===<br />
<br />
El codigo fuente y la documentacion del Build Service se encuentran en forge.novel.com. Este deposito contiene los fuentes para los clientes y para los servidores.<br />
<br />
Actualment Forge tiene problemas con su servidor svn; haste que ellos no sean resuletos, los checkouts no seran posibles.<br />
<br />
===Como Participar===<br />
<br />
Como en la mayoria de proyectos de codigo abierto, usted puede empezar escribiendo patches o escribir el concepto de lo que usted desea desarrollar. Las personas que hayan entregado codigo que funcione, tendran acceso al deposito svn.<br />
<br />
En este momento usted puede en el Verano de Codigo de Google con el proyecto Build Service de openSUSE. Por favor vaya al [[:en:Summer_of_Code_2006|Verano de Codigo 2006]] para mas detalles.<br />
<br />
===Documentacion===<br />
<br />
* El [[:en:Build_Service_Tutorial|Tutorial del Build Service]] explica los primeros pasos para crear proyectos y paquetes.<br />
<br />
* Los [[:en:Build_Service/Tips_and_Tricks|Trucos y consejos]] explican algunos funcionalidades y trucos.<br />
<br />
* Informacion de ultima hora puede encontrarse en el sitio de [:en:Build_Service/News Noticias].<br />
<br />
* Nosotros ofrecemos dos exposiciones sobre el Build Service en el FOSDEM. [http://files.opensuse.org/opensuse/en/8/8e/FOSDEM_Build_Service.pdf La primera exposicion] ofrece una vision general del Build Service y su arquitectura. [http://files.opensuse.org/opensuse/en/5/57/FOSDEM_building.pdf La segunda exposicion] describe el modelo del proyecto en detalle y explica como compolar para varias distribuciones , incluyendo openSUSE, Fedora, Mandriva y Debian.<br />
<br />
* Una pieza clave es la documentacion del [http://api.opensuse.org/apidocs API]. El API es una interface simple y generica que trabaja con el Build Server. Usted puede usarlo para integrarlo con su herramienta de desarrollo para subir actualizaciones de codigo, verificar el estado actual de sus proyectos o para hacer algo diferente y divertido.<br />
<br />
* No le gusta nuestro Web Frontend o nuestra herramienta de line de comandos ? Usted puede mejorarlo o crear uno propio. El codigo fuente de ambos quedaran igualmente disponibles en el repositorio forge.<br />
<br />
===Contactos===<br />
<br />
Suscribase a la [mailto:opensuse-buildservice-subscribe@opensuse.org lista de difucion opensuse-buildservice] ([http://lists.opensuse.org/archive/opensuse-buildservice/ archivo]). Toda forma de retroalimentacion es bienvenida, especialmente patches de codigo, nuevas herramientas y nuevas ideas.<br />
<br />
Algunos miembros estan disponibles en el canal freenode [irc://irc.freenode.net/openSUSE-buildservice #openSUSE-buildservice].<br />
<br />
El [[:en:Build Service Team|Equipo openSUSE Build Service]]<br />
<br />
[[Category:Build Service]]<br />
<br />
== Cliente Web ==<br />
<br />
* [[:en:Build Service/User Profiles|Perfil de usuarios]]<br />
* [[:en:Build Service/Workflows|Flujo de trabajo]]<br />
* [[:en:Build Service/Navigation|Navegacion]]<br />
<br />
== Herramientas de linea de commandos ==<br />
<br />
Actualmente hay dos heramientas de linea de comandos para el build service. Ambos estan descritos aqui:<br />
<br />
* [[:en:Build_Service/CLI|Herramientas de linea de comandos]]<br />
<br />
[[en:Build_Service]]<br />
[[de:Build_Service]]<br />
[[cs:Build_Service]]<br />
[[fr:Build_Service]]<br />
[[tr:Build_Service]]<br />
[[ja:Build_Service]]<br />
[[ru:Build_Service]]<br />
[[pt:Build_Service]]<br />
[[nl:Build_Service]]</div>
Davmont
https://es.opensuse.org/index.php?title=openSUSE:Elecci%C3%B3n_del_consejo&diff=5308
openSUSE:Elección del consejo
2009-02-19T15:42:10Z
<p>Davmont: </p>
<hr />
<div>== El consejo de openSUSE ==<br />
El [[Board | consejo de openSUSE]] tiene cinco asientos: Cuatro miembros (dos trabajadores de Novell y dos ajenos a él) elegidos por la comunidad. El presidente es elegido por Novell.<br />
<br />
== Reglas de Elección ==<br />
La elección del [[Board|Consejo de openSUSE]] será hecha siguiendo las siguientes reglas:<br />
* Sólo los [Miembros| miembros de openSUSE]] podrán votar, cada miembro tendrá una papeleta, con un voto por cada puesto a elegir.<br />
* Se creará un grupo de elecciones de openSUSE. Consistirá de 3 personas. Ninguna de ellas podrá ser elegida como miembro del consejo de openSUSE.<br />
* El consejo de openSUSE pedirá voluntarios para este equipo en la lista de correo de opensuse-project, de entre ellos elegirá los candidatos apropiados. Por lo menos un miembro del equipo será un empleado de Novell, y por lo menos uno no lo será.<br />
* El periodo de elecciones del consejo de openSUSE será de dos años, y cada año se escogerá la mitad del consejo.<br />
* Los miembros del consejo de openSUSE pueden servir hasta dos periodos de elección consecutivos. Después de ello, deberán esperar por un año.<br />
<br />
=== Reglas especiales para la primera elección ===<br />
* Cada miembro de openSUSE puede responder por otro miembro de la comunidad openSUSE, esta persona puede votar también.<br />
* Tras los anuncios -y antes de la elección- habrá 4 semanas, durante las cuales la gente puede solicitar la membresía para poder votar.<br />
* Para la primera elección, los miembros de Novell y ajenos, con más votos, serán elegidos por dos años, los "segundos", por un año.<br />
<br />
== Elecciones Pasadas ==<br />
* [http://en.opensuse.org/Board Election/2008 1ª elección del consejo de openSUSE (2008)]<br />
<br />
== Ver también ==<br />
* [http://en.opensuse.org/Board_election_proposals Propuestas para las reglas de elección] and [http://en.opensuse.org/Board_election_proposals_meeting transcripción de la reunion para establecer las reglas]<br />
<br />
[[Categoría:Board]]<br />
[[Categoría:Community]]<br />
[[de:Ratswahl]]<br />
[[ja:Board Election]]<br />
[[en:Board Election]]</div>
Davmont
https://es.opensuse.org/index.php?title=openSUSE:Miembros&diff=5307
openSUSE:Miembros
2009-02-19T15:14:11Z
<p>Davmont: </p>
<hr />
<div>== Membresía de openSUSE ==<br />
openSUSE, siendo un proyecto global y abierto, tiene voluntarios y contribuyentes de todo el mundo. Los "Miembros de openSUSE" son contribuyentes distinguidos especialmente, que han aportado '''contribuciones continuas y sustanciales''' al proyecto de openSUSE. Son aprobados por el [[Board|consejo de openSUSE]].<br />
<br />
=== Cómo convertirse en miembro ===<br />
Ve a [http://users.opensuse.org users.openSUSE.org], haz login, ve a tu [https://users.opensuse.org/my/profile página de perfil] y selecciona la opción ''"I want to Become a Member"'', termina mencionando tus contribuciones. Las contribuciones que se tienen en consideración incluyen --aunque no son exclusivas-- a:<br />
* Programación y creación de paquetes<br />
* Edición de la Wiki<br />
* Reporte de Bugs y pruebas<br />
* Traducción<br />
* Soporte a usuario, continuado, en cualquier tipo de medio de comunicación<br />
* Dar charlas/presentaciones y/o promocionar openSUSE<br />
<br />
Por favor, asegúrate de haber firmado los [[Guia de principios]] en el [http://users.opensuse.org Directorio de Usuarios].<br />
<br />
=== Beneficios por membresía ===<br />
Todos los miembros de openSUSE :<br />
* Recibirán una cuenta de correo @opensuse.org <br />
* Recibirán una "capa" @opensuse/member/username en [[IRC]]<br />
* Serán alentados a sindicar en [http://planetsuse.org Planet SUSE]<br />
* Tendrán la posibilidad de tener una cuenta de blog en [http://lizards.opensuse.org/about/ Lizards.openSUSE.org]<br />
* Tendrán la posibilidad de participar en las [[Board Election|elecciones]] del consejo y otros votos de la comunidad openSUSE<br />
* Serán un ejemplo al mundo exterior de la comunidad openSUSE.<br />
<br />
La membresía puede ser cancelada en cualquier momento con un email a board@opensuse.org.<br />
<br />
== Ver también ==<br />
* Ver [https://users.opensuse.org/membership/list users.opensuse.org/membership/list] para una lista completa.<br />
* El artículo '[http://lizards.opensuse.org/2008/09/25/opensuse-membership-applications/ openSUSE Membership Applications…]' por Andreas Jaeger dando algunos entresijos del proceso de membresía para openSUSE.<br />
<br />
[[de:Mitglieder]]<br />
[[fr:Membres]]<br />
[[ja:Members]]<br />
[[ru:Members]]<br />
[[en:Members]]</div>
Davmont
https://es.opensuse.org/index.php?title=OpenFATE&diff=5288
OpenFATE
2009-02-17T22:13:39Z
<p>Davmont: cambio por el nombre, que es openFATE y no openFate</p>
<hr />
<div>{{blue-frame|<br />
openFATE es la interfaz de la comunidad openSUSE para el sistema de gestión de Requisitos y Características de openSUSE y el Negocio de Linux de Novell. Abre el proceso de planificación de un producto y ayuda a:<br />
<br />
* proporcionar una vista global ordenada de características de futuros productos<br />
* seguir y participar en discusiones y añadir comentarios<br />
* trabajar en las características de la siguiente generación de productos y ayudar a hacer openSUSE y Linux aún mejor<br />
<br />
Cualquiera con una cuenta de openSUSE puede leer las características y añadir un comentario. <br/><br />
Para añadir características nuevas hay que ser miembro de openSUSE.}}<br />
<br />
= Usando openFate =<br />
<br />
== ¿Qué es una "feature"? ==<br />
<br />
Una feature(característica) es una parte o aspecto, bien definido, del sistema openSUSE que debería ser añadida, cambiada o incluso quitada.<br />
Por ejemplo, las características son propuestas de cambio concernientes a:<br />
<br />
* el color del tema de escritorio y el fondo de pantalla,<br />
* el editor por defecto, o<br />
* mejoras aisladas del proceso de instalación del sistema.<br />
<br />
En otras palabras, las características son propuestas que querrías ver implementadas para hacer openSUSE un mejor openSUSE. Por supuesto, muchas de estas características dependen de las preferencias --no te desanimes porque una característica se rechace<br />
Para evitar esto, deberías describir la característica pedida como razonablemente posible y hablar siempre de los beneficios al usuario que reportaría la característica.<br />
feature for the user.<br />
<br />
No debes confundir características con bugs. Los bugs son defectos en productos existentes, son características que no funcionan como deberían. Los bugs deben ser reportados en el [https://bugzilla.novell.com. Bugzilla] de openSUSE.<br />
<br />
<br />
'''Creando una característica'''<br />
<br />
Todos los miembros de openSUSE pueden crear características. Procede como sigue:<br />
<br />
# En [https://features.opensuse.org/ https://features.opensuse.org/], haz click en "Create".<br />
# Introduce un título corto como ''Ajustar colores del fondo de escritorio por defecto''.<br />
# Selecciona tu Producto, por ejemplo openSUSE-11.1<br />
# Puedes dejar la Prioridad sin tocar.<br />
# Añade una Descripción concisa, por ejemplo:<br />
En GNOME, el color del escritorio por defecto y los colores de la imagen de fondo por defecto no quedan bien. Mirad especialmente la barra de título de la ventana activa.<br />
# Dependiendo del tipo de característica, añade un Caso de Uso y un Caso de Prueba haciendo click en "Add Usecase" y"Add a Testcase".<br />
# Finalmente, haz click en "Save feature" para guardarla.<br />
<br />
<br />
== ¿Cómo funciona el proceso de Características? ==<br />
<br />
La creación de una característica es usualmente el primer paso. Entonces comienza una discusión y una ronda de decisiones. Toda la gente que contribuye sugerencias son invitados a añadir comentarios. Las personas importantes son, por ejemplo, los líderes de equipo y los desarrolladores que deben añadir detalles técnicos y estimaciones de tiempo de desarrollo. La gente interesada puede añadirse a la característica para mantenerse en el ciclo. Fate sabe de todos estos roles.<br />
<br />
Las fase de discusión y refinamiento de la característica están pensadas para dar a la gente responsable, que son los managers del producto y del proyecto técnico, la base para una buena decisión acerca de la característica. Ellos darán el resultado de su decisión a la llamada "prioridad".<br />
<br />
Estas son las priridades disponibles:<br />
<br />
; Desirable (Deseable)<br />
: La característica se debería incluir en el producto si es un objetivo fácil.<br />
; Important (Importante)<br />
: El producto perderá una funcionalidad importante sin esta característica.<br />
; Mandatory (Obligatorio)<br />
: La característica que falta es vital.<br />
; Neutral (Neutral)<br />
: No hay opinión por alguna razón.<br />
<br />
Hay una campo de estado que refleja el estado actual de la característica en proceso. La característica comienza con un estado de "NEW" o "UNCONFIRMNED" (nuevo o no confirmado) hasta que alquien añade un puñado de gente responsable y lo pone en uno d elos estados de evaluación. Los estados de evaluación dan tiempo a la gente para tomar una decisión. Finalmente, la característica va al estado o "Candidate" (candidata), que siginifica que ha sido aceptada y se trabajará en ella, o "Rejected" (rechazada), que significa que no se ha considerado para ese producto.<br />
<br />
Es importante entender las prioridades y el estatus.It is important to understand that priorities and status están basados en una base "por producto". Eso significa que, incluso si una característica se rechazó para un producto A, puede aparecer en un producto B. Éste es uno de los beneficios de Fate sobre otros métodos de seguimiento de estas peticiones, como en Bugzilla.<br />
<br />
<br />
== ¿Cómo se abre el Proceso? ==<br />
<br />
Los datos principales, discusiones y estado de la característica son "navegables"<br />
Cualquiera con un login openSUSE puede añadir comentarios.<br />
<br />
Las características que se añadirán a openSUSE se diferencian de otras a través de un campo especial en los datos de la característica llamado "partner". Ese campo se pone automáticamente a "openSUSE" por openFate.<br />
<br />
<br />
== Navegando y Comentando en la base de datos de Características ==<br />
<br />
'''Encontrando una Característica'''<br />
<br />
# En [https://features.opensuse.org/ https://features.opensuse.org/], haz click en "Browse" (buscar).<br />
# Especifica el criterio de búsqueda. Por ejemplo, una palabra clave como "color" en el Título/Descripción en el campo "contains" (contiene). O, si estás interesado en todas las características hechas para un producto, por ejemplo selecciona "openSUSE-11.2" en la lista de productos y selecciona "done" en el "Status field" (campo de estado).<br />
# Haz click en "Search" (buscar).<br />
<br />
Si conoces el ID de característica, introdúcelo en el campo de arriba a la derecha y haz click en el símbolo de búsqueda.<br />
Una vez has encontrado la característica en la que estás interesado, léela y añade un comentario.<br />
<br />
''' Comentando una Característica'''<br />
<br />
Bajo la Discusión, haz click en "add comment" (añadir comentario) para abrir una caja de edición de texto. Para guardar tu comentario haz click en "Add comment" (añadir comentario) bajo la caja de edición. Finalmente haz click en "Save feature" (guardar característica) para almacenar tu comentario en la base de datos de características.<br />
<br />
Una vez los comentarios están disponibles, puedes referirte a un comentario directamente haciendo click en "reply" (contestar).<br />
<br />
== Listas de Correo == <br />
<br />
{{Mailinglist_detail_openSUSE|opensuse-features| Esta es la lista donde se distribuyen todos los cambios en las entradas de openFATE}}<br />
<br />
== Ver también == <br />
* [http://en.opensuse.org/OpenFate_screening_team OpenFATE Screening team]<br />
* [http://en.opensuse.org/OpenFate/Upstream Beneficios Upstream]] por el uso de openFATE.<br />
<br />
= Referencias =<br />
<br />
* Anuncio Oficial de openFATE: http://news.opensuse.org/2009/01/16/opensuse-project-opens-feature-tracking-with-openfate/<br />
* Lee más sobre openFATE, lee http://en.opensuse.org/Proposals/openFate.<br />
* Entrada sobre openFATE en el blog de Klaas: http://lizards.opensuse.org/2009/01/21/openfate/<br />
* KDE considerando FATE: http://aseigo.blogspot.com/2009/01/do-you-believe-in-fate.html<br />
* Artículo Pro Linux (alemán): http://www.pro-linux.de/news/2009/13689.html<br />
<br />
[[en:OpenFATE]]<br />
[[ru:OpenFATE]]<br />
<!-- Para reportes de bugs, por favor usa el Bugzilla de Novell. --></div>
Davmont
https://es.opensuse.org/index.php?title=openSUSE:Consejo&diff=5286
openSUSE:Consejo
2009-02-17T21:52:51Z
<p>Davmont: corrección a algunos enlaces y formato de enlaces del wiki</p>
<hr />
<div>La asamblea de openSUSE fue constituida para dirigir el proyecto. La principales tareas para los miembros de la asamblea son: <br />
* Actuar como un punto central de contacto.<br />
* Ayudar a resolver conflictos.<br />
* Communicar los intereses de la comunidad a Novell.<br />
* Facilitar la comunicación con todas las áreas de la comunidad.<br />
* Facilitar los procesos de toma de decisiones donde se necesiten.<br />
La asamblea debería proporcionar [[Guia de principios|guía]] y soporte a las estructuras de autoridad existentes, pero no debería dirigir o desarrollar control, desde que existen mecanismos de la comunidad para logar los objetivos del proyecto. La asamblea debe documentar las decisiones y su plan de acción.<br />
<br />
Los miembros de la asamblea son elegidos por la comunidad, y el presidente es designado por Novell. Los miembros actualmente elegidos son los siguientes:<br />
<br />
== Miembros ==<br />
<br />
{|<br />
|-<br />
| [[Image:PascalBleser.jpg]]<br />
| [http://news.opensuse.org/2007/08/09/people-of-opensuse-names-please-do-not-publish/ '''Pascal Bleser'''] Vive en bélgina y trabaja como un ingeniero de software y desarrollador en un gran vendedor de software independiente (ISV) Europeo en Alemania.Contribuye la mayoría de su tiempo construyendo paquetes para openSUSE en su ahora difunto [http://linux01.gwdg.de/~pbleser/ Guru] como tambien en los repositorios [http://packman.links2linux.org Packman] y [[Build Service|openSUSE Build Service]]. Él escribió la mayor parte del actual sitio web de Packman, aporta algunos bits a proyectos de código abierto aquí y allí donde puede, e intenta dar soporte a la comunicación e interacción de la comunidad.<br/>Además es miembro del equipo que organiza [http://fosdem.org FOSDEM], una de las conferencias de desarroladores de código abierto más largas y más valoradas en Europa.<br />
|-<br />
| [[Image:MichaelLoeffler.jpg]]<br />
| [http://news.opensuse.org/2008/04/25/people-of-opensuse-michael-loffler/ '''Michael Loeffler'''] (Chairman) Lleva ahora más de 5 años trabajando con Novell/SUSE y es el gerente/admisntrador de productos para openSUSE. Su puesto se basa en ser un tipo de interfaz/intermediario entre los ejecutivos de Novell, la comunidad openSUSE, ingenieros, mercadotecnia y otras involucraciones en el proyecto openSUSE. Michael estuvo involucrado fuertemente conla creación de la [[Guia de principios | guía de principios de openSUSE]].<br />
|-<br />
| [[Image:FedericoMenaQuintero.jpg]]</td><br />
| [http://news.opensuse.org/2007/11/16/people-of-opensuse-federico-mena-quintero/ '''Federico Mena-Quintero'''] es uno de los fundadores del [http://www.gnome.org Proyecto GNOME]. Antes que eso, él trabajaba como mantenedor de [http://www.gimp.org the GIMP]. En los comienzos de GNOME él fue el rsponsable de alguna documentación y código para las librerías de GNOME, juegos, y aplicaciones. Además trabajó en [http://www.gnome.org/projects/evolution/ Evolution], [http://www.gtk.org/ the GTK+ toolkit], las librería de la plataforma GNOME, y el [http://www.gnome.org/projects/nautilus/ administrador de ficheros Nautilus].<br/>Actualmente trabaja para Novell, principalmente desarrollando y modificando las librerías GTK+ y la plataforma GNOME. Él ha sido además un miembro frecuente de la asamblea/gobierno de GNOME (GNOME board).</td><br />
|-<br />
| [[Image:HenneVogelsang.jpg]]<br />
| [http://news.opensuse.org/2008/10/17/people-of-opensuse-henne-vogelsang/ '''Henne Vogelsang'''] Cuida desde un largo tiempo en Novell del sistema base de SUSE. Henne es uno de los miembros más veteranos de [http://packman.links2linux.org packman], suele estar en el canal de IRC [[IRC|#opensuse/#suse IRC channel]] y mantiene toda la lista de correo de opensuse [[Communicate|opensuse mailing lists]] y el servidor de correo [http://lists.opensuse.org corresponding server]. Él está involucrado también en varios proyectos de software libre y código abierto. <br />
|-<br />
| [[Image:BryenYunashko.jpg]]<br />
| [http://news.opensuse.org/2008/07/12/people-of-opensuse-bryen-yunashko/ '''Bryen Yunashko'''] es un consultor/asesor asentado en los EE.UU especializado en productos de Novell. Desde que se unió a la comunidad openSUSE, él ha sido un activo contribuidor en la comunidad para fundar el proyecto manos ayudando de openSUSE (the openSUSE Helping Hands project) y convirtiéndose en co-editor de la web [http://www.opensuse-tutorials.com '''openSUSE-Tutorials''']. Como el primer miembro sordomudo conocido de una consejo basado en linux, él es también un firme impulsor de incrementar la accesibilidad de principio a fin en la informática y es un miembro activo del equipo de GNOME A11y (Accesibilidad) y mantenedor del site [http://www.planet-a11y.net '''Planet A11y'''].<br />
|-<br />
|}<br />
<br />
== Contacto ==<br />
Puedes contactar con la asamblea directamente a través del siguiente correo electrónico:[mailto:board@opensuse.org board@opensuse.org].<br />
<br />
La asamblea invita a todos a debatir temas generales en : [http://lists.opensuse.org/opensuse-project opensuse-project] [[Communicate|mailing list]].<br />
<br />
== Miembros de la asamblea pasada no presentes en la actual ==<br />
<br />
* Francis Giannaros (2007-2008)<br />
* Andreas Jaeger (Chair) (2007-2008)<br />
* Stephen Kulow (2007-2008)<br />
<br />
== Historia ==<br />
<br />
{| <br />
|-<br />
| November 8th, 2007 <br />
| [http://en.opensuse.org/Board/2007 Primera Asamblea de openSUSE]]<br />
| Pascal Bleser, Francis Giannaros, Andreas Jaeger (chairman), Stephan Kulow, Federico Mena-Quintero<br />
|-<br />
| October 27th, 2008<br />
| Segunda Asamblea de openSUSE<br />
| Pascal Bleser, Michael Loeffler (chairman), Federico Mena-Quintero, Henne Vogelsang, Bryen Yunashko<br />
|-<br />
|}<br />
<br />
[[de:Rat]]<br />
[[fr:Conseil]]<br />
[[ja:Board]]<br />
[[ru:Board]]<br />
[[Category:Community]]<br />
[[Category:Board]]</div>
Davmont
https://es.opensuse.org/index.php?title=Comunidad_de_openSUSE&diff=5281
Comunidad de openSUSE
2009-02-17T17:17:52Z
<p>Davmont: /* Estructura de la comunidad */ -> enlazar a principios</p>
<hr />
<div>[[Category:Community]]<br />
<!-- This is the box on the right --><br />
{| align="right" width="200px" style="background-color: #d7f1bd; padding: 3px;"<br />
|-<br />
| style="background-color: white;"| <div style="color: #0b5147;">'''Wiki'''</div><br />
|-<br />
|<div style="text-align: left;font-size: 80%;padding 10px;">Ayuda contibuyendo al Wiki:</div><br />
*Normas & Políticas<br />
**[[C%C3%B3mo_se_edita_una_p%C3%A1gina|Ayuda sobre el Wiki]]<br />
**[[Guia_de_Estilo_de_OpenSUSE|Guia de Estilo de OpenSUSE]]<br />
**[[OpenSUSE:Política para Eliminar Artículos|Política para la Eliminación de Artículos]]<br />
*Recursos<br />
**[[Plantillas|Plantillas Wiki]]<br />
**[[:Categoría:Iconos|Iconos]]<br />
<br />
|}<br />
<br />
Que es la comunidad y quien es miembro de esta es un tema ya visto en las listas de distribución de openSUSE. Es difícil dar una respuesta válida. Alguna gente piensa que cualquiera que utilice openSUSE es un miembro de la comunidad. Otros piensan que para ser un miembro se necesita cierto nivel de participación, subscripción a una lista, registrarse como editor del wiki a través de Novell login... De cualquier forma si tú piensas que eres un miembro, quieres serlo o te preguntas si lo eres, entonces probablemente eres uno.. ;-)<br />
<br />
Los empleados de Novell trabajan en openSUSE de dos maneras: son pagados para trabajar en ciertas partes de openSUSE,SLED y SLES, pero muchos de ellos son reconocidos también como adictos a Linux y abogados apasionados de Linux que hacen mucho en tiempo libre. Por supuesto, ellos son miembros.<br />
<br />
==Páginas wiki específicas de la comunidad==<br />
Cualquier autor/editor de una página es en efecto un miembro de la comunidad, asi que cualquier página del wiki está hecha por la comunidad. Sin embargo algunas páginas están más enfocadas específicamente a la interacción de la comunidad. <br />
* [[Listas de Deseos]]<br />
* [[A hacer | Tareas que le gustaría ver conseguidas a la comunidad]]<br />
* [[Tareas|Tareas que alguien de la comunidad debería llevar]]<br />
<br />
<br />
== Localización de miembros de openSUSE a nivel mundial==<br />
[[Imagen:Mapa-comunidad.jpg|thumb|La ubicación de los miembros de la comunidad]]<br />
Esta es una vista previa del mapa actual de la comunidad openSUSE. También puedes :<br />
* [http://service.cboltz.de/opensuse/map.html Ver el mapa interactivo]<br />
* [[OpenSUSE Community/Map|Añadirte al mapa]]<br />
<br />
El Wiki (lo que estás leyendo ahora), está disponible [http://en.opensuse.org/Template:WikiList muchos idiomas], y es continuamente traducido en muchos más. Visita el [[Equipo de traductores]] para ayudar con esta tarea significativa.<br />
<br />
== Estructura de la comunidad ==<br />
La [[Guia de principios| Guía de Principios de openSUSE ]] describe los objetivos del proyecto y cómo es dirigido. Un [[Board | consejo de openSUSE]], que consiste de empleados de Novell y miembros de la comunidad se estableció para liderar el proyecto en general. Los [[Miembros | miebros de openSUSE]] son colaboradores reconocidos que han aportado continuas y sustanciosas contribuciones al proyecto (navega por [https://users.opensuse.org/membership/list member list]), que han disfrutado de algunos beneficios y que elegirán al próximo consejo de openSUSE.<br />
<br />
La comunidad está organizada en diversos equipos que se concentran en diferentes áreas de interés dentro de la distribución o del proyecto en general.<br />
<br />
*[[Equipos| Equipos]]<br />
*[https://users.opensuse.org/users/browse User Directory]<br />
*[[Grupos Locales de Usuarios]]<br />
<br />
Asegúrate de visitar la página de [[Cómo participar]] .<br />
<br />
== Gente de openSUSE ==<br />
----<br />
<br />
[http://news.opensuse.org/category/people-of-opensuse/ Gente de Opensuse] es un proyecto que busca hacer más visible a la gente detrás del proyecto openSUSE.<br />
<br />
Si tu,por ejemplo, siempre quisiste saber qué motiva a un colaborador específico a participar, qué piensa sobre el futuro del proyecto openSUSE, y si apaga su ordenador durante una tormenta eléctrica (y otros hechos no relacionados con openSUSE) - ve a leer la entrevista.<br />
<br />
== Planet SUSE ==<br />
----<br />
<br />
[http://planetsuse.org/ Planet SUSE] es una vista al profunda a las vidas de los miembros de la comunidad SUSE, tanto de openSUSE como de SUSE Linux Enterprise, en qué trabajan o que les llama la atención.<br />
<br/><br/><br />
<br />
== openSUSE Launch Parties ==<br />
----<br />
<br />
Una lista de todas las fiestas de lanzamiento que se celebran al rededor del mundo. ¡Añade la tuya y disfruta de las fiestas!<br />
<br />
*[http://en.opensuse.org/OpenSUSE_11.1_Launch_Party_Locations Localizaciones de las fiestas de lanzamiento de openSUSE 11.1 ]<br />
*[http://en.opensuse.org/OpenSUSE_11.0_Launch_Party_Locations Localizaciones de las fiestas de lanzamiento de openSUSE 11.0 ]]<br />
*[http://en.opensuse.org/OpenSUSE_10.3_Launch_Party_Locations Localizaciones de las fiestas de lanzamiento de openSUSE 10.3 ]<br />
== Fotos / Capturas de pantalla / Videos ==<br />
----<br />
Videos sobre openSUSE :<br />
* [http://opensuse.blip.tv/ openSUSE en blip.tv]<br />
* [http://tube.opensuse.org/ grabaciones en Tube.openSUSE.org ]<br />
<br />
Capturas de pantalla, fondos de pantalla y más cosas específicas de SUSE se comparten en :<br />
* [http://suse-art.org/ SUSE Art]<br />
* [http://forums.opensuse.org/screenshots/ Foro de Capturas]<br />
<br />
{{Note|Si tienes fotos o vídeos de algún evento de openSUSE y usas Flickr o YouTube, por favor considera [http://www.flickr.com/photos/tags/ etiquetar] tus fotos con ''opensuse''}}<br />
<br />
Fotos etiquetadas en Flickr :<br />
* [http://www.flickr.com/photos/tags/opensuse opensuse]<br />
* [http://www.flickr.com/photos/tags/suse/clusters/ suse]<br />
<br />
Videos etiquetados en Youtube :<br />
* [http://youtube.com/results?search_query=opensuse opensuse]<br />
* [http://youtube.com/results?search_query=suse suse]<br />
<br />
== Motivación ==<br />
Sobre todo, no te olvides de lo básico : Que te diviertas mucho!.<br />
<br />
<br />
[[cs:OpenSUSE komunita]]<br />
[[de:openSUSE-Gemeinschaft]]<br />
[[en:openSUSE Community]]<br />
[[fr:Communauté openSUSE]]<br />
[[nl:OpenSUSE_gemeenschap]]<br />
[[ru:Сообщество_openSUSE]]<br />
[[it:OpenSUSE_community]]<br />
[[ja:OpenSUSE_community]]</div>
Davmont
https://es.opensuse.org/index.php?title=Directrices&diff=5279
Directrices
2009-02-17T17:12:23Z
<p>Davmont: </p>
<hr />
<div>Este documento describe la guia de principios que en los que se basa el proyecto openSUSE.<br />
Esta guía se dirige tanto a la comunidad openSUSE como al resto del mundo suministrando documentación de entendimiento general como las tareas del proyecto.<br />
<br />
== Guía de principios de openSUSE (version reducida) ==<br />
<br />
=== Nosotros somos... ===<br />
<br />
... Una comunidad que suminstra acceso libre y fácil al software libre y de código abierto. Nosotras innovamos, integramos, refinamos, documentamos, distribuímos, mantenemos y damos soporte a una de las mejores distribuciones de Gnu/Linux del mundo.<br />
We are working together in an open, transparent and friendly manner<br />
as part of the worldwide Free and Open Source community.<br />
<br />
=== Queremos... ===<br />
<br />
* crear la mejor distribución de Linux del mundo<br />
* ayudar al éxito de Linux<br />
* contentar a los usuarios<br />
* fomentar la innovación<br />
* ser abiertos y trabajar de forma transparente<br />
* trabajar conjuntamente con los proyectos "''upstream''"<br />
* colaborar con otras comunidades<br />
* ¿divertirnos!<br />
<br />
=== Valoramos... ===<br />
<br />
* el Software Libre<br />
* el proceso de desarrollo abierto<br />
* libertad<br />
* la posibilidad de elegir<br />
* estándares<br />
* calidad<br />
* transparencia<br />
* nuestros usuarios<br />
* respeto a los demás y su trabajo<br />
<br />
<br />
== Guía de Principios de openSUSE (versión larga) ==<br />
<br />
=== Somos... ===<br />
<br />
... la comunidad de openSUSE.<br />
<br />
... un proyecto para todo el mundo que busque una distribución de software open source y libre que permita alcanzar los objetivos individuales de todos los usuarios de ordenadores.<br />
<br />
... una fuerte y enorme comunidad de software libre. Ésto no incluye sólo a los desarrolladores, sino a los usuarios, testers, escritores, traductores, expertos en usabilidad, artistas, promotores y cualquiera que quiera involucrarse en el proyecto.<br />
<br />
... un proyecto heterogéneo, que abraza una amplia variedad de tecnología, personas con diferentes niveles de experiencia, lenguas y contextos culturales.<br />
<br />
... concentrada en tres áreas principales:<br />
<br />
:'''Desarrollo de la Distribución'''<br />
<br />
: La comunidad de openSUSE desarrolla una distribución excelente tanto a nivel técnico como a nivel de comprensión. Se construye en el desarrollo tradicional de SUSE Linux, que ha dado forma a la historia de Linux en áreas como la usabilidad, estabilidad, integración e innovación.<br />
<br />
:'''Infraestructura de Comunicación'''<br />
<br />
:El trabajar en el software libre está basado en la comunicación efectiva a diferentes niveles. Esto es facilitado de forma activa con plataformas conducidas por el proyecto, como la Wiki, las listas de correo, los foros, salas IRC o Bugzilla.<br />
<br />
:'''Build Service de openSUSE'''<br />
<br />
:El software Libre es llevado por una diversidad e implicación de personas individuales atraídas.Esto está soportado por el Build Service de openSUSE. Permite a los mantenedores de software compilar e integrar software para la distribución de openSUSE y para otras distribuciones y plataformas. El Build Service simplifica dramáticamente el proceso desde el paquete de fuentes a los binarios instalables en el sistema y hace fácil el distribuir el programa a los usuarios finales. Además permite contribuir al desarrollo de la distribución y mantener las ramas de desarrollo.<br />
<br />
=== Queremos... ===<br />
<br />
... crear la mejor distribución de Linux en el mundo, con la mayor comunidad de usuarios y proveer de una fuente primaria para conseguir software libre.<br />
<br />
... adoptar el éxito de Linux en cualquier parte. Queremos que Linux sea exitoso en un amplio rango de dominios de aplicaciones, como servidores, escritorios o desarrollo; y que sea utilizado por usuarios de cualquier región y cultura.<br />
<br />
... crear una distribución estable, de fácil uso y una distribución multipropósito para usuarios y desarrolladores, uso en escritorio y servidor y, por último, para novatos y usuarios expertos: para todo el mundo.<br />
<br />
... adoptar la inovación y las nuevas ideas, creando una distribución actualizada regularmente. Incluye los últimos desarrollos y hace posible la creación de personalizaciones basadas en la distribución de openSUSE.<br />
<br />
... soportar y dar una infraestructura técnica para facilitar la obtención de la distribución por diversos métodos, incluyendo (pero no limitado a) descarga, producto en caja, producto junto a revistas y discos gratuitos promocionales.<br />
<br />
... seguir un proceso de desarrollo abierto, transparente y accesible dirigido por nosotros, la comunidad. El proceso debería hacer el desarrollo fácil.<br />
<br />
... colaborar con los proyectos '''"upstream"''' y otras distribuciones. Ofrecemos innovaciones, parches y fixes para incluir en proyectos '''upstream''' o directamente trabajamos con otros proyectos en el objetivo común de la creación de una distribución madura.<br />
<br />
... vivir el lema de SUSE sobre el trabajo y el entretenimiento: "Have a lot of fun ..."<br />
<br />
<br />
=== Valoramos... ===<br />
<br />
... los ideales del Software Libre: libertad de uso, compartición, estudio y modificación, así como la compartición de versiones modificadas.<br />
<br />
... el proceso de desarrollo abierto basado en las libertades del Software Libre, que adopta la crítica entre iguales, el mantenimiento responsable, la responsabilidad individual y la auto-organización en un entorno de distribuído y de colaboración..<br />
<br />
... libertad entendida en el ámbito de '''open collaboration''' (colaboración libre y abierta), '''open communication''' (comunicación abierta), '''open development''' (desarrollo abierto/libre),<br />
'''open distribution''' (distribución abierta), '''open source code''' (código abierto/libre), y '''open mind''' (ser abierto de mente).<br />
<br />
... elección. Aceptamos y respetamos que haya varias formas diferentes de trabajar, diferentes preferencias por aplicaciones, entornos, herramientas o interfaces, y diferentes objetivos para usuarios y quienes contribuyen. Valoramos la diversidad y el pluralismo comouna forma de localizar las necesidades de una amplia variedad de gente.<br />
<br />
... estándares que faciliten la interoperabilidad y la integración de diversos servicios y aplicaciones. Valoramos los estándares como una base para la libertad de elección, y una fortaleza contra los bloqueos y la monocultura, y una fundación para sistemas ricos y orientados al usuario.<br />
<br />
... calidad esforzándonos en soluciones excelentes técnicamente, basados en un sólido y transparente proceso de desarrollo. Conseguimos esto concentrándonos y proveyendo soluciones a problemas, tomando las necesidades de los usuarios en serio y manteniendo la estabilidad mediante procesos bien definidos de comprobaciones de calidad.<br />
<br />
... transparencia de procesos de toma de decisiones, transparencia de comunicación y transparencia en procesos de trabajo y colaboración. Ésto incluye contestar abiertamente a preguntas, proveer información relevante y mantener activamente a todas las partes involucradas informadas. Estamos convencidos de que una cultura transparente, cuyo funcionamiento interno es entendible por todo el mundo, provee de el entorno más eficiente y gratificante para alcanzar nuestros objetivos.<br />
<br />
... nuestros usuarios, sus deseos y objetivos, necesidades de ayuda cuando encuentran problemas y su soporte para nuestro proyecto común. Escuchamos a nuestros usuarios y nos concentramos en sus necesidades a través de todas nuestras actividades. Consideramos a nuestros usuarios parte de la Comunidad.<br />
<br />
... respeto a otras personas y sus distribuciones, opiniones y creencias. Escuchamos argumentos y encontramos problemas de una forma abierta y constructiva. Creemos que una comunidad diversa, basada en el respeto mutuo, es la base para un entorno creativo y productivo, que permite al proyecto ser exitoso. No toleramos la discriminación social y buscamos crear un entorno donde la gente se sienta aceptada y segura contra ofensas.<br />
<br />
=== Gobierno ===<br />
<br />
El proyecto de openSUSE está guiado por sus objetivos y valores como se ha expuesto en las secciones anteriores. El proyecto, y sus subproyectos, están gobernados a través de los procesos existentes de desarrollo de software abierto y los correspondientes a toma de decisiones.<br />
<br />
Para liderar el proyecto global se designó un [http://en.opensuse.org/Board consejo] de mantenedores. El consejo tiene las siguientes tareas:<br />
<br />
* Actuar como punto central de contacto<br />
* Ayudar a resolver conflictos<br />
* Comunicar los intereses de la comunidad a Novell<br />
* Facilitar la comunicación con todas las áreas de la comunidad<br />
* Facilitar la toma de decisiones cuando sea necesario<br />
<br />
El consejo debería proporcionar guía y soporte a las estructuras de gobierno existentes, pero no debería controlar el desarrollo, ya que los mecanismos de la comunidad existen para completar los objetivos del proyecto. El consejo debería documentar las decisiones y políticas.<br />
<br />
El consejo de mantenedores consiste de cinco miembros de la comunidad, incluyendo dos personas que no están empleadas por Novell. El consejo está encabezado por un "presidente", con derecho a voto sobre cualquier decisión. Este presidente es designado por Novell, y será típicamente un empleado de Novell. Novell selecciona inicialmente los miembros del consejo con participación en la comunidad. Debería incluir un coordinador de la distribución, comunicación y build service. Recibe directrices para definir sus procesos.<br />
<br />
Novell proporciona a la comunidad openSUSE con recursos para mantener y distribuir la distribución. Novell da soporte a openSUSE a proporcionando la infraestructura, los recursos humanos y dinero. Continuamente mantiene infraestructura y el software.<br />
<br />
La comunidad openSUSE y Novell definen el contenido de la distribución basándose en cirterios definidos y un proceso transparente liderado por el consejo de mantenedores. openSUSE es la base de los productos de Novell orientados a empresas.<br />
<br />
Novell es el propietario de la marca '''openSUSE'''. Novell permite y alienta el uso del artwork oficial [http://en.opensuse.org/Buttons openSUSE artwork].</div>
Davmont