Traduccion sandbox

De openSUSE, la enciclopedia libre.

Página principal del equipo de traducción al español


{{ #expr: 30 mod 7}}

Traducción de la distribución

Muchos ficheros específicos de openSUSE necesitan traducirse al español. Por ejemplo, YaST tiene alrededor de 90 ficheros que necesitan traducirse.

(Para la traducción de la wiki, ver la página de traducción de la wiki)

In English: Spanish translators main page


Imagen:25px-Contacts.png Miembros del equipo de Traducción

Miembros actuales del equipo de traducción de la distro:


Imagen:25px-Mailinglist.png Contacto

Una lista de correo se encuentra disponible para contactarse con otros miembros del equipo de traducción. En esta lista se discuten los temas relacionados con la distribución del trabajo, sugerencia de términos, etc.

  • opensuse-translation-es@opensuse.org - Lista de correo de los colaboradores que ayudan a traducir la distribución al español
Suscribirse | Darse de Baja | Ayuda | Archivo



Image:25px-Question.png Howto

I18N
Cómo hace linux para mostrarle a cada usuario los programas en su propio idioma
Traduciendo
Cómo hacemos nosotros para traducir un programa
Marcas en mensajes
Los archivos normalmente contienen marcas como comentarios para indicar el estado del mensaje


Imagen:25px-Icon-system.png Repositorio SVN

Acceso
Rutas y acceso al SVN
Uso del SVN
Información de interés sobre el uso del SVN


Imagen:25px-Write.png Organización del trabajo

Estado del trabajo
Se puede observar el progreso de la traducción, quién está trabajando en qué fichero, estado de cada fichero, etc
Colaborando con la traducción
Información importante para colaborar con el equipo de traducción
Tareas pendientes


Imagen:25px-Documentation.png Documentación

Glosarios
Diccionarios
Manuales de Estilo
Manuales de Referencia