Traduccion sandbox
De openSUSE, la enciclopedia libre.
[editar]
Página principal del equipo de traducción al español
{{ #expr: 30 mod 7}}
[editar]
Traducción de la distribución
Muchos ficheros específicos de openSUSE necesitan traducirse al español. Por ejemplo, YaST tiene alrededor de 90 ficheros que necesitan traducirse.
(Para la traducción de la wiki, ver la página de traducción de la wiki)
In English: Spanish translators main page
[editar]
Miembros del equipo de Traducción
Miembros actuales del equipo de traducción de la distro:
- Arturo Aguilar - Teamlead
- Gabriel
- Carlos E. R.
- Lluis M.
- Camaleón
- Carlos Lorenzo Matés
- Miquel A. Noguera
[editar]
Contacto
Una lista de correo se encuentra disponible para contactarse con otros miembros del equipo de traducción. En esta lista se discuten los temas relacionados con la distribución del trabajo, sugerencia de términos, etc.
- opensuse-translation-es@opensuse.org - Lista de correo de los colaboradores que ayudan a traducir la distribución al español
- Suscribirse | Darse de Baja | Ayuda | Archivo
[editar]
Howto
| I18N Cómo hace linux para mostrarle a cada usuario los programas en su propio idioma |
| Traduciendo Cómo hacemos nosotros para traducir un programa |
| Marcas en mensajes Los archivos normalmente contienen marcas como comentarios para indicar el estado del mensaje |
[editar]
Repositorio SVN
| Acceso Rutas y acceso al SVN |
| Uso del SVN Información de interés sobre el uso del SVN |
[editar]
Organización del trabajo
| Estado del trabajo Se puede observar el progreso de la traducción, quién está trabajando en qué fichero, estado de cada fichero, etc |
| Colaborando con la traducción Información importante para colaborar con el equipo de traducción |
| Tareas pendientes |
[editar]
Documentación
| Glosarios |
| Diccionarios |
| Manuales de Estilo |
| Manuales de Referencia |

