Traduccion

De openSUSE, la enciclopedia libre.

Página principal del equipo de traducción al español


Traducción de la distribución

Muchos ficheros específicos de openSUSE necesitan traducirse al español. Por ejemplo, YaST tiene alrededor de 90 ficheros que necesitan traducirse.

(Para la traducción de la wiki, ver la página de traducción de la wiki)

In English: Spanish translators main page

Imagen:25px-Contacts.png Miembros del equipo de Traducción

Miembros actuales del equipo de traducción de la distro:

Imagen:25px-Mailinglist.png Contacto

Una lista de correo se encuentra disponible para contactarse con otros miembros del equipo de traducción. En esta lista se discuten los temas relacionados con la distribución del trabajo, sugerencia de términos, etc.

  • opensuse-translation-es@opensuse.org - Lista de correo de los colaboradores que ayudan a traducir la distribución al español
Suscribirse | Darse de Baja | Ayuda | Archivo


Imagen:22px-Tick.png Colaborando con la traducción

A partir de la traducción de openSUSE 11.0, todo el desarrollo de las traducciones se está llevando a cabo a través del proyecto Verbum.

Para colaborar en la traducción hay que seguir los siguientes pasos:

1) Suscribirse a la lista de traductores para entrar en contacto con el resto del equipo e indicar tu intención de colaborar (ver más arriba las instrucciones para suscribirse, en el apartado Contacto).

2) Darse de alta como nuevo usuario en Verbum (sólo requiere un nombre de usuario y una contraseña). Estos datos de usuario se utilizan exclusivamente para el acceso al sistema de gestión de traducciones (no es una cuenta de Novell ni de openSUSE).

3) Una vez dado de alta, espera las instrucciones de un coordinador (vía correo electrónico) para la asignación de los archivos a traducir.

4) En la wiki de traducción de openSUSE (es decir, estas páginas) se encuentran disponibles múltiples recursos y ayuda para empezar a traducir (programas especializados, diccionarios y enlaces de referencia, manuales y how-to...). Para cualquier duda, lo más rápido y efectivo es preguntar en la lista.

Have a lot of fun! :-)




Image:25px-Question.png  Howto

I18N
Cómo hace linux para mostrarle a cada usuario
los programas en su propio idioma
Traduciendo
Cómo hacemos nosotros para traducir
un programa
Tecnicismos
Información de utilidad sobre los archivos .po

Imagen:25px-Icon-system.png  Repositorio SVN

Acceso
Rutas y acceso al SVN
Uso del SVN
Información de interés sobre el uso del SVN

Imagen:25px-Write.png  Organización del trabajo

Estado del trabajo
Se puede observar el progreso de la traducción,
quién está trabajando en qué fichero, estado de
cada fichero, etc
Tareas pendientes
Lista de trabajos pendientes de realización
Herramientas para traducir
Metodología de uso y trucos para los programas
utilizados en las traducciones

Imagen:25px-Documentation.png  Documentación

Glosarios
Listado de glosarios que permiten la consulta de
términos en línea
Diccionarios
Listado de diccionarios que permiten consultar
términos en línea (español/inglés/multingüe)
Manuales de Estilo
Guías de estilo para traductores
(guías de estilo de KDE, Gnome...)
Manuales de Referencia
Normas de uso de todos los elementos relacionados
con la traducción, uso del servidor SVN, etc.